Skip to main content

Text 26

Text 26

Devanagari

Devanagari

यन्न म्रियेत द्रुमयोरन्तरं प्राप्य बालक: ।
असावन्यतमो वापि तदप्यच्युतरक्षणम् ॥ २६ ॥

Text

Texto

yan na mriyeta drumayor
antaraṁ prāpya bālakaḥ
asāv anyatamo vāpi
tad apy acyuta-rakṣaṇam
yan na mriyeta drumayor
antaraṁ prāpya bālakaḥ
asāv anyatamo vāpi
tad apy acyuta-rakṣaṇam

Synonyms

Palabra por palabra

yat — then again; na mriyeta — did not die; drumayoḥ antaram — between the two trees; prāpya — although He was between; bālakaḥ asau — that child, Kṛṣṇa; anyatamaḥ — another child; api — or; tat api acyuta-rakṣaṇam — in that case also, He was saved by the Supreme Personality of Godhead.

yat — luego de nuevo; na mriyeta — no murió; drumayoḥ antaram — entre los dos árboles; prāpya — aunque estaba entre; bālakaḥ asau — ese niño, Kṛṣṇa; anyatamaḥ — otro niño; api — o; tat api acyuta-rakṣaṇam — también en ese caso fue salvado por la Suprema Personalidad de Dios.

Translation

Traducción

Even the other day, neither Kṛṣṇa nor any of His playmates died from the falling of the two trees, although the children were near the trees or even between them. This also is to be considered the mercy of the Supreme Personality of Godhead.

El otro día, sin ir más lejos, ni Kṛṣṇa ni ninguno de los niños que jugaban con Él murieron pese a la caída de los árboles, aunque estaban muy cerca, o incluso entre los dos árboles. Eso también debemos considerarlo misericordia de la Suprema Personalidad de Dios.