Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Devanagari

Деванагари

कृष्ण कृष्णारविन्दाक्ष तात एहि स्तनं पिब ।
अलं विहारै: क्षुत्क्षान्त: क्रीडाश्रान्तोऽसि पुत्रक ॥ १५ ॥

Text

Текст

kṛṣṇa kṛṣṇāravindākṣa
tāta ehi stanaṁ piba
alaṁ vihāraiḥ kṣut-kṣāntaḥ
krīḍā-śrānto ’si putraka
кша кшравиндкша
тта эхи стана пиба
ала вихраи кшут-кшнта
крӣ-рнто ’си путрака

Synonyms

Пословный перевод

kṛṣṇa kṛṣṇa aravinda-akṣa — O Kṛṣṇa, my son, lotus-eyed Kṛṣṇa; tāta — O darling; ehi — come here; stanam — the milk of my breast; piba — drink; alam vihāraiḥ — after this there is no necessity of playing; kṣut-kṣāntaḥ — tired because of hunger; krīḍā-śrāntaḥ — fatigued from playing; asi — You must be; putraka — O my son.

кша кша аравинда-акша — о Кришна, мой сын, о лотосоокий Кришна; тта — милый; эхи — подойди; станам — молоко из моей груди; пиба — пей; алам вихраи — довольно игр; кшут- кшнта — ослабевший от голода; крӣ-рнта — утомившийся от игры; аси — (Ты) есть; путрака — о сын.

Translation

Перевод

Mother Yaśodā said: My dear son Kṛṣṇa, lotus-eyed Kṛṣṇa, come here and drink the milk of my breast. My dear darling, You must be very tired because of hunger and the fatigue of playing so long. There is no need to play any more.

Матушка Яшода сказала: Сыночек мой Кришна, лотосоокий, подойди же сюда и попей молока из моей груди. Ненаглядный мой, Ты так долго играл, что, наверное, совсем ослаб от голода и усталости. На сегодня хватит.