Skip to main content

Text 15

Text 15

Devanagari

Devanagari

कृष्ण कृष्णारविन्दाक्ष तात एहि स्तनं पिब ।
अलं विहारै: क्षुत्क्षान्त: क्रीडाश्रान्तोऽसि पुत्रक ॥ १५ ॥

Text

Texto

kṛṣṇa kṛṣṇāravindākṣa
tāta ehi stanaṁ piba
alaṁ vihāraiḥ kṣut-kṣāntaḥ
krīḍā-śrānto ’si putraka
kṛṣṇa kṛṣṇāravindākṣa
tāta ehi stanaṁ piba
alaṁ vihāraiḥ kṣut-kṣāntaḥ
krīḍā-śrānto ’si putraka

Synonyms

Palabra por palabra

kṛṣṇa kṛṣṇa aravinda-akṣa — O Kṛṣṇa, my son, lotus-eyed Kṛṣṇa; tāta — O darling; ehi — come here; stanam — the milk of my breast; piba — drink; alam vihāraiḥ — after this there is no necessity of playing; kṣut-kṣāntaḥ — tired because of hunger; krīḍā-śrāntaḥ — fatigued from playing; asi — You must be; putraka — O my son.

kṛṣṇa kṛṣṇa aravinda-akṣa — ¡oh, Kṛṣṇa, hijo mío!, ¡Kṛṣṇa de ojos de loto!; tāta — ¡oh, cariño!; ehi — ven aquí; stanam — la leche de mi pecho; piba — bebe; alam vihāraiḥ — ya no tienes que seguir jugando; kṣut-kṣāntaḥ — cansado debido al hambre; krīḍā-śrāntaḥ — fatigado de tanto jugar; asi — debes de estar; putraka — ¡oh, hijo mío!

Translation

Traducción

Mother Yaśodā said: My dear son Kṛṣṇa, lotus-eyed Kṛṣṇa, come here and drink the milk of my breast. My dear darling, You must be very tired because of hunger and the fatigue of playing so long. There is no need to play any more.

Madre Yaśodā dijo: Mi querido hijo Kṛṣṇa, Kṛṣṇa de ojos de loto, ven aquí y bebe la leche de mi pecho. ¡Oh, cariño mío!, debes de estar muy cansado con el hambre y la fatiga de jugar tanto tiempo. Ya no tienes que seguir jugando.