Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

श्रीनारद उवाच
न ह्यन्यो जुषतो जोष्यान्बुद्धिभ्रंशो रजोगुण: ।
श्रीमदादाभिजात्यादिर्यत्र स्त्री द्यूतमासव: ॥ ८ ॥

Text

Текст

śrī-nārada uvāca
na hy anyo juṣato joṣyān
buddhi-bhraṁśo rajo-guṇaḥ
śrī-madād ābhijātyādir
yatra strī dyūtam āsavaḥ
ш́рӣ-на̄рада ува̄ча
на хй анйо джушато джошйа̄н
буддхи-бхрам̇ш́о раджо-гун̣ах̣
ш́рӣ-мада̄д а̄бхиджа̄тйа̄дир
йатра стрӣ дйӯтам а̄савах̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-nāradaḥ uvāca — Nārada Muni said; na — there is not; hi — indeed; anyaḥ — another material enjoyment; juṣataḥ — of one who is enjoying; joṣyān — things very attractive in the material world (different varieties of eating, sleeping, mating and defense); buddhi-bhraṁśaḥ — such enjoyments attract the intelligence; rajaḥ-guṇaḥ — being controlled by the mode of passion; śrī-madāt — than riches; ābhijātya-ādiḥ — among the four material principles (attractive personal bodily features, birth in an aristocratic family, being very learned, and being very rich); yatra — wherein; strī — women; dyūtam — gambling; āsavaḥ — wine (wine, women and gambling are very prominent).

ш́рӣ-на̄радах̣ ува̄ча — Нарада Муни сказал; на — не; хи — поистине; анйах̣ — другое (материальное наслаждение); джушатах̣ — вкушающего; джошйа̄н — соблазны материального мира (разные виды еды, сна, совокупления и самозащиты); буддхи-бхрам̇ш́ах̣ — того, чей разум привлекают такие наслаждения; раджах̣-гун̣ах̣ — управляемый гуной страсти; ш́рӣ-мада̄т — богатства; а̄бхиджа̄тйа-а̄дих̣ — четыре основных материальных достояния (к которым относятся привлекательная внешность, аристократическое происхождение, ученость и богатство); йатра — где; стрӣ — женщина; дйӯтам — азартные игры; а̄савах̣ — вино (вино, женщины и азартные игры занимают видное положение).

Translation

Перевод

Nārada Muni said: Among all the attractions of material enjoyment, the attraction of riches bewilders one’s intelligence more than having beautiful bodily features, taking birth in an aristocratic family, and being learned. When one is uneducated but falsely puffed up by wealth, the result is that one engages his wealth in enjoying wine, women and gambling.

Нарада Муни сказал: Богатство затмевает разум человека сильнее, чем любые другие материальные достояния, будь то красивая внешность, знатное происхождение или хорошее образование. Тот, кто не получил образования и кичится своим богатством, тратит его на вино, женщин и азартные игры.

Purport

Комментарий

Among the three modes of material nature — goodness, passion and ignorance — people are certainly conducted by the lower qualities, namely passion and ignorance, and especially by passion. Conducted by the mode of passion, one becomes more and more involved in material existence. Therefore human life is meant for subduing the modes of passion and ignorance and advancing in the mode of goodness.

Из трех гун материальной природы — благости, страсти и невежества — наиболее сильное влияние на людей, безусловно, оказывают низшие гуны, то есть страсть и невежество, особенно страсть. Тот, кем движет гуна страсти, все глубже погрязает в материальном существовании. Поэтому смысл человеческой жизни заключается в том, чтобы преодолеть влияние гун страсти и невежества и развить в себе качества благости.

tadā rajas-tamo-bhāvāḥ
kāma-lobhādayaś ca ye
ceta etair anāviddhaṁ
sthitaṁ sattve prasīdati
тада̄ раджас-тамо-бха̄ва̄х̣
ка̄ма-лобха̄дайаш́ ча йе
чета этаир ана̄виддхам̇
стхитам̇ саттве прасӣдати

Бхаг., 1.2.19

This is culture: one must subdue the modes of passion and ignorance. In the mode of passion, when one is falsely proud of wealth, one engages his wealth only for three things, namely wine, women and gambling. We can actually see, especially in this age, that those who have unnecessary riches simply try to enjoy these three things. In Western civilization, these three things are very prominent because of an unnecessary increase of wealth. Nārada Muni considered all this in the case of Maṇigrīva and Nalakūvara because he found in them so much pride in the wealth of their father, Kuvera.

В этом суть культуры: преодоление влияния гун страсти и невежества. Если человек находится под влиянием гуны страсти и у него много денег, он, кичась своим богатством, тратит их лишь на вино, женщин и азартные игры. Особенно в этот век, те, у кого слишком много денег, просто пытаются получить эти три вида наслаждений. В западной цивилизации люди очень склонны предаваться этим наслаждениям, поскольку у них много лишних денег. Об этом думал Нарада Муни, видя, как Манигрива и Налакувара возгордились богатством своего отца, Куверы.