Skip to main content

ŚB 10.10.42


तद्गच्छतं मत्परमौ नलकूवर सादनम् ।
सञ्जातो मयि भावो वामीप्सित: परमोऽभव: ॥ ४२ ॥


tad gacchataṁ mat-paramau
nalakūvara sādanam
sañjāto mayi bhāvo vām
īpsitaḥ paramo ’bhavaḥ


tat gacchatam — now both of you may return; mat-paramau — accepting Me as the supreme destination of life; nalakūvara — O Nalakūvara and Maṇigrīva; sādanam — to your home; sañjātaḥ — being saturated with; mayi — unto Me; bhāvaḥ — devotional service; vām — by you; īpsitaḥ — which was desired; paramaḥ — supreme, highest, always engaged with all senses; abhavaḥ — from which there is no falldown into material existence.


O Nalakūvara and Maṇigrīva, now you may both return home. Since you desire to be always absorbed in My devotional service, your desire to develop love and affection for Me will be fulfilled, and now you will never fall from that platform.


The highest perfection of life is to come to the platform of devotional service and always engage in devotional activities. Understanding this, Nalakūvara and Maṇigrīva desired to attain that platform, and the Supreme Personality of Godhead blessed them with the fulfillment of their transcendental desire.