Skip to main content

Text 39

Text 39

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
इत्थं सङ्कीर्तितस्ताभ्यां भगवान्गोकुलेश्वर: ।
दाम्ना चोलूखले बद्ध: प्रहसन्नाह गुह्यकौ ॥ ३९ ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
itthaṁ saṅkīrtitas tābhyāṁ
bhagavān gokuleśvaraḥ
dāmnā colūkhale baddhaḥ
prahasann āha guhyakau
śrī-śuka uvāca
itthaṁ saṅkīrtitas tābhyāṁ
bhagavān gokuleśvaraḥ
dāmnā colūkhale baddhaḥ
prahasann āha guhyakau

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī continued to speak; ittham — in this way, as aforesaid; saṅkīrtitaḥ — being glorified and praised; tābhyām — by the two young demigods; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; gokula-īśvaraḥ — the master of Gokula (because He is sarva-loka-maheśvara); dāmnā — by the rope; ca — also; ulūkhale — on the wooden mortar; baddhaḥ — bound; prahasan — smiling; āha — said; guhyakau — unto the two young demigods.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó hablando; ittham — de ese modo, como antes se dijo; saṅkīrtitaḥ — al ser glorificado y alabado; tābhyām — por los dos jóvenes semidioses; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; gokula-īśvaraḥ — el amo de Gokula (pues Él es sarva-loka-maheśvara); dāmnā — con la cuerda; ca — también; ulūkhale — al mortero de madera; baddhaḥ — atado; prahasan — sonriendo; āha — dijo; guhyakau — a los dos jóvenes semidioses.

Translation

Traducción

Śukadeva Gosvāmī continued: The two young demigods thus offered prayers to the Supreme Personality of Godhead. Although Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Godhead, is the master of all and was certainly Gokuleśvara, the master of Gokula, He was bound to the wooden mortar by the ropes of the gopīs, and therefore, smiling widely, He spoke to the sons of Kuvera the following words.

Śukadeva Gosvāmī continuó: Con estas palabras, los dos jóvenes semidioses ofrecieron oraciones a la Suprema Personalidad de Dios. Śrī Kṛṣṇa, el Dios Supremo, es el dueño de todo, y era, ciertamente, el amo de Gokula, Gokuleśvara; sin embargo, estaba atado al mortero de madera con las cuerdas de las gopīs, por lo cual, con una amplia sonrisa, dirigió a los hijos de Kuvera las siguientes palabras.

Purport

Significado

Kṛṣṇa was smiling because He was thinking to Himself, “These two young demigods fell from the higher planetary system to this planet, and I have delivered them from the bondage of standing for a long time as trees, but as for Me, I am bound by the ropes of the gopīs and am subject to their chastisements.” In other words, Kṛṣṇa submits to being chastised and bound by the gopīs because of pure love and affection worthy of being praised by a devotee in so many ways.

Kṛṣṇa sonreía porque estaba pensando: «Estos dos jóvenes semidioses cayeron a este planeta desde el sistema planetario superior, y Yo les he liberado del cautiverio de tener que vivir como árboles durante muchísimo tiempo. Sin embargo, en lo que a Mí respecta, estoy atado con las cuerdas de las gopīs y sujeto a sus reprimendas». En otras palabras, Kṛṣṇa Se deja reñir y atar por las gopīsdebido a un amor puro y un cariño que son dignos de las alabanzas del devoto.