Skip to main content

Texts 30-31

ТЕКСТЫ 30-31

Devanagari

Деванагари

त्वमेक: सर्वभूतानां देहास्वात्मेन्द्रियेश्वर: ।
त्वमेव कालो भगवान् विष्णुरव्यय ईश्वर: ॥ ३० ॥
त्वं महान् प्रकृति: सूक्ष्मा रज:सत्त्वतमोमयी ।
त्वमेव पुरुषोऽध्यक्ष: सर्वक्षेत्रविकारवित् ॥ ३१ ॥

Text

Текст

tvam ekaḥ sarva-bhūtānāṁ
dehāsv-ātmendriyeśvaraḥ
tvam eva kālo bhagavān
viṣṇur avyaya īśvaraḥ
твам эках̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇
деха̄св-а̄тмендрийеш́варах̣
твам эва ка̄ло бхагава̄н
вишн̣ур авйайа ӣш́варах̣
tvaṁ mahān prakṛtiḥ sūkṣmā
rajaḥ-sattva-tamomayī
tvam eva puruṣo ’dhyakṣaḥ
sarva-kṣetra-vikāra-vit
твам̇ маха̄н пракр̣тих̣ сӯкшма̄
раджах̣-саттва-тамомайӣ
твам эва пурушо ’дхйакшах̣
сарва-кшетра-вика̄ра-вит

Synonyms

Пословный перевод

tvam — Your Lordship; ekaḥ — one; sarva-bhūtānām — of all living entities; deha — of the body; asu — of the life force; ātma — of the soul; indriya — of the senses; īśvaraḥ — the Supersoul, the controller; tvam — Your Lordship; eva — indeed; kālaḥ — the time factor; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; viṣṇuḥ — all-pervading; avyayaḥ — imperishable; īśvaraḥ — controller; tvam — Your Lordship; mahān — the greatest; prakṛtiḥ — the cosmic manifestation; sūkṣmā — subtle; rajaḥ-sattva-tamaḥ-mayī — consisting of three modes of nature (passion, goodness and ignorance); tvam eva — Your Lordship is indeed; puruṣaḥ — the Supreme Person; adhyakṣaḥ — the proprietor; sarva-kṣetra — in all living entities; vikāra-vit — knowing the restless mind.

твам — Ты, о Господь; эках̣ — один; сарва-бхӯта̄на̄м — всех живых существ; деха — те́ла; асу — жизненной силы; а̄тма — души́; индрийа — чувств; ӣш́варах̣ — Сверхдуша, повелитель; твам — Ты, о Господь; эва — поистине; ка̄лах̣ — фактор времени; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; вишн̣ух̣ — всепроникающий; авйайах̣ — нетленный; ӣш́варах̣ — повелитель; твам — Ты, о Господь; маха̄н — величайший; пракр̣тих̣ — космическое проявление; сӯкшма̄ — тонкое; раджах̣-саттва-тамах̣-майӣ — состоящее из трех гун природы (страсти, благости и невежества); твам эва — поистине, лишь Ты, о Господь; пурушах̣ — Верховная Личность; адхйакшах̣ — владыка; сарва-кшетра — во всех живых существах; вика̄ра-вит — тот, который знает беспокойный ум.

Translation

Перевод

You are the Supreme Personality of Godhead, the controller of everything. The body, life, ego and senses of every living entity are Your own self. You are the Supreme Person, Viṣṇu, the imperishable controller. You are the time factor, the immediate cause, and You are material nature, consisting of the three modes passion, goodness and ignorance. You are the original cause of this material manifestation. You are the Supersoul, and therefore You know everything within the core of the heart of every living entity.

Ты — Верховная Личность Бога, владыка всего сущего. Тело, жизнь, эго и чувства каждого живого существа — это Ты. Ты — Верховный Господь Вишну, нетленный повелитель мира. Ты — время, непосредственная причина, и Ты же — материальная природа, состоящая из трех гун: страсти, благости и невежества. Ты — первопричина материального проявления. Ты — Сверхдуша, и потому Ты знаешь все, что происходит в сердце каждого живого существа.

Purport

Комментарий

Śrīpāda Madhvācārya has quoted from the Vāmana Purāṇa as follows:

Шрипада Мадхвачарья приводит следующую цитату из «Вамана-пураны»:

rūpyatvāt tu jagad rūpaṁ
viṣṇoḥ sākṣāt sukhātmakam
nitya-pūrṇaṁ samuddiṣṭaṁ
svarūpaṁ paramātmanaḥ
рӯпйатва̄т ту джагад рӯпам̇
вишн̣ох̣ са̄кша̄т сукха̄тмакам
нитйа-пӯрн̣ам̇ самуддишт̣ам̇
сварӯпам̇ парама̄тманах̣