Skip to main content

Text 61

ТЕКСТ 61

Devanagari

Деванагари

तथेति सुतमादाय ययावानकदुन्दुभि: । नाभ्यनन्दत तद्वाक्यमसतोऽविजितात्मन: ॥ ६१ ॥

Text

Текст

tatheti sutam ādāya
yayāv ānakadundubhiḥ
nābhyanandata tad-vākyam
asato ’vijitātmanaḥ
татхети сутам а̄да̄йа
йайа̄в а̄накадундубхих̣
на̄бхйанандата тад-ва̄кйам
асато ’виджита̄тманах̣

Synonyms

Пословный перевод

tathā — very well; iti — thus; sutam ādāya — taking back his child; yayau — left that place; ānakadundubhiḥ — Vasudeva; na abhyanandata — did not very much value; tat-vākyam — the words (of Kaṁsa); asataḥ — who was without character; avijita-ātmanaḥ — and without self-control.

татха̄ — ладно; ити — таким образом; сутам а̄да̄йа — забрав ребенка; йайау — ушел; а̄накадундубхих̣ — Васудева; на абхйанандата — не придал большой ценности; тат-ва̄кйам — его словам (словам Камсы); асатах̣ — безнравственного; авиджита-а̄тманах̣ — и не владеющего собой.

Translation

Перевод

Vasudeva agreed and took his child back home, but because Kaṁsa had no character and no self-control, Vasudeva knew that he could not rely on Kaṁsa’s word.

Васудева согласился и забрал своего ребенка обратно домой, но он знал, что полагаться на слово лишенного благородства и не владевшего собой Камсы нельзя.