Skip to main content

Text 53

Sloka 53

Devanagari

Dévanágarí

प्रसन्नवदनाम्भोजो नृशंसं निरपत्रपम् । मनसा दूयमानेन विहसन्निदमब्रवीत् ॥ ५३ ॥

Text

Verš

prasanna-vadanāmbhojo
nṛśaṁsaṁ nirapatrapam
manasā dūyamānena
vihasann idam abravīt
prasanna-vadanāmbhojo
nṛśaṁsaṁ nirapatrapam
manasā dūyamānena
vihasann idam abravīt

Synonyms

Synonyma

prasanna-vadana-ambhojaḥ — Vasudeva, who externally presented himself as if very happy; nṛśaṁsam — unto the most cruel; nirapatrapam — shameless Kaṁsa; manasā — with the mind; dūyamānena — which was full of anxiety and sorrow; vihasan — smiling externally; idam abravīt — and spoke as follows.

prasanna-vadana-ambhojaḥ — Vasudeva, který se navenek tvářil šťastně; nṛśaṁsam — ke krutému; nirapatrapam — nestoudnému Kaṁsovi; manasā — s myslí; dūyamānena — která byla plná úzkosti a zármutku; vihasan — navenek se usmívající; idam abravīt — takto promluvil.

Translation

Překlad

Vasudeva’s mind was full of anxiety because his wife was facing danger, but in order to please the cruel, shameless and sinful Kaṁsa, he externally smiled and spoke to him as follows.

Mysl Vasudevy byla plná úzkosti, neboť jeho manželka hleděla smrti do tváře, ale aby potěšil krutého, nestoudného a hříšného Kaṁsu, navenek se usmíval a promluvil k němu následujícími slovy.

Purport

Význam

Sometimes one must act duplicitously in a dangerous position, as Vasudeva did to save his wife. The material world is complicated, and to execute one’s duties, one cannot avoid adopting such diplomacy. Vasudeva did everything possible to save his wife for the sake of begetting Kṛṣṇa. This indicates that one may act duplicitously for the purpose of saving Kṛṣṇa and His interests. According to the arrangement already foretold, Kṛṣṇa was to appear through Vasudeva and Devakī to kill Kaṁsa. Vasudeva, therefore, had to do everything to save the situation. Although all the events were prearranged by Kṛṣṇa, a devotee must try his best to serve the purpose of Kṛṣṇa. Kṛṣṇa Himself is all-powerful, but it is not that a devotee should therefore sit idly and leave everything to Him. This instruction is also found in Bhagavad-gītā. Although Kṛṣṇa was doing everything for Arjuna, Arjuna never sat down idly as a nonviolent gentleman. Rather, he tried his best to fight the battle and be victorious.

Někdy musí člověk v nebezpečném postavení jednat neupřímně, jako to učinil Vasudeva, aby zachránil svou ženu. Hmotný svět je komplikovaný, a aby člověk mohl splnit své povinnosti, nemůže se bez diplomatického jednání obejít. Vasudeva dělal vše, co bylo v jeho silách, aby svou manželku zachránil a mohl zplodit Kṛṣṇu. To znamená, že člověk může jednat falešně, jde-li o záchranu Kṛṣṇy a Jeho zájmů. Podle plánu, který již byl předpovězen, se měl skrze Vasudevu a Devakī zjevit Kṛṣṇa, aby zabil Kaṁsu. Vasudeva proto musel udělat pro záchranu situace vše. I když všechny události Kṛṣṇa již předem zařídil, oddaný se musí snažit ze všech sil sloužit Kṛṣṇovým záměrům. Kṛṣṇa je sám všemocný, ale to neznamená, že by oddaný měl nečinně sedět a nechat všechno na Něm. Tento pokyn nalezneme také v Bhagavad-gītě. I když Kṛṣṇa udělal za Arjunu vše, Arjuna v žádném případě neseděl s rukama v klíně jako nenásilný jemnocitný mladík. Naopak bojoval ze všech sil, aby zvítězil.