Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

निवृत्ततर्षैरुपगीयमानाद्भवौषधाच्छ्रोत्रमनोऽभिरामात् । क उत्तमश्लोकगुणानुवादात्पुमान् विरज्येत विना पशुघ्नात् ॥ ४ ॥

Text

Текст

nivṛtta-tarṣair upagīyamānād
bhavauṣadhāc chrotra-mano-’bhirāmāt
ka uttamaśloka-guṇānuvādāt
pumān virajyeta vinā paśughnāt
нивр̣тта-таршаир упагӣйама̄на̄д
бхаваушадха̄ч чхротра-мано-’бхира̄ма̄т
ка уттамаш́лока-гун̣а̄нува̄да̄т
пума̄н вираджйета вина̄ паш́угхна̄т

Synonyms

Пословный перевод

nivṛtta — released from; tarṣaiḥ — lust or material activities; upagīyamānāt — which is described or sung; bhava-auṣadhāt — which is the right medicine for the material disease; śrotra — the process of aural reception; manaḥ — the subject matter of thought for the mind; abhirāmāt — from the pleasing vibrations from such glorification; kaḥ — who; uttamaśloka — of the Supreme Personality of Godhead; guṇa-anuvādāt — from describing such activities; pumān — a person; virajyeta — can keep himself aloof; vinā — except; paśu-ghnāt — either a butcher or one who is killing his own personal existence.

нивр̣тта — побеждено; таршаих̣ — теми, в ком вожделение или стремление к материальной деятельности; упагӣйама̄на̄т — от описываемого или воспеваемого; бхава-аушадха̄т — от лекарства, которое успешно излечивает болезнь материализма; ш́ротра — для устного восприятия; манах̣ — для ума; абхира̄ма̄т — приятного; ках̣ — какой; уттамаш́лока — Верховной Личности Бога; гун̣а-анува̄да̄т — от описания деяний; пума̄н — человек; вираджйета — отстранится; вина̄ — кроме; паш́у-гхна̄т — мясника, либо губителя собственной жизни.

Translation

Перевод

Glorification of the Supreme Personality of Godhead is performed in the paramparā system, that is, it is conveyed from the spiritual master to disciple. Such glorification is relished by those no longer interested in the false, temporary glorification of this cosmic manifestation. Descriptions of the Lord are the right medicine for the conditioned soul undergoing repeated birth and death. Therefore, who will cease hearing such glorification of the Lord except a butcher or one who is killing his own self?

Верховную Личность Бога прославляют по парампаре, то есть учитель повествует о славе Господа своему ученику. Таким прославлением наслаждаются те, кого больше не привлекает ложное, временное прославление материального мироздания. Описания Господа — это единственное лекарство для обусловленной души, которая вынуждена снова и снова рождаться и умирать. Кто же перестанет слушать прославление Господа, кроме мясника или убийцы собственной души?

Purport

Комментарий

In India it is the practice among the general populace to hear about Kṛṣṇa, either from Bhagavad-gītā or from Śrīmad-Bhāgavatam, in order to gain relief from the disease of repeated birth and death. Although India is now fallen, when there is a message that someone will speak about Bhagavad-gītā or Śrīmad-Bhāgavatam, thousands of people still gather to hear. This verse indicates, however, that such recitation of Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam must be done by persons completely freed from material desires (nivṛtta-tarṣaiḥ). Everyone within this material world, beginning from Brahmā down to the insignificant ant, is full of material desires for sense enjoyment, and everyone is busy in sense gratification, but when thus engaged one cannot fully understand the value of kṛṣṇa-kathā, either in the form of Bhagavad-gītā or in Śrīmad-Bhāgavatam.

В Индии принято слушать рассказы о Кришне, содержащиеся в «Бхагавад-гите» и «Шримад-Бхагаватам», чтобы таким образом исцелиться от недуга повторяющихся рождений и смертей. Даже в наши дни, хотя Индия и находится в плачевном состоянии, стоит объявить, что кто-то будет говорить о «Бхагавад- гите» или «Шримад-Бхагаватам», как люди тысячами собираются послушать. Но в данном стихе указывается, что рассказывать «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам» должны люди, полностью свободные от материальных желаний (нивр̣тта-таршаих̣). Все обитатели материального мира, начиная с Брахмы и вплоть до крошечного муравья, полны материальных желаний: все жаждут чувственных наслаждений и потакают прихотям своих чувств. Однако, занимаясь этим, невозможно осознать всю ценность кришна- катхи в форме «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам».

If we hear the glories of the Supreme Personality of Godhead from liberated persons, this hearing will certainly free us from the bondage of material activities, but hearing Śrīmad-Bhāgavatam spoken by a professional reciter cannot actually help us achieve liberation. Kṛṣṇa-kathā is very simple. In Bhagavad-gītā it is said that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead. As He Himself explains, mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya: “O Arjuna, there is no truth superior to Me.” (Bg. 7.7) Simply by understanding this fact — that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead — one can become a liberated person. But, especially in this age, because people are interested in hearing Bhagavad-gītā from unscrupulous persons who depart from the simple presentation of Bhagavad-gītā and distort it for their personal satisfaction, they fail to derive the real benefit. There are big scholars, politicians, philosophers and scientists who speak on Bhagavad-gītā in their own polluted way, and people in general hear from them, being uninterested in hearing the glories of the Supreme Personality of Godhead from a devotee. A devotee is one who has no other motive for reciting Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam than to serve the Lord. Śrī Caitanya Mahāprabhu has therefore advised us to hear the glories of the Lord from a realized person (bhāgavata paro diya bhāgavata sthane). Unless one is personally a realized soul in the science of Kṛṣṇa consciousness, a neophyte should not approach him to hear about the Lord, for this is strictly forbidden by Śrīla Sanātana Gosvāmī, who quotes from the Padma Purāṇa:

Если мы слушаем, как Господа прославляют освобожденные души, это непременно избавит нас от рабства материальной деятельности, но, слушая, как «Шримад-Бхагаватам» рассказывают профессиональные чтецы, мы не получим реальной помощи на пути к освобождению. Кришна-катха очень проста. В «Бхагавад-гите» сказано, что Кришна — Верховная Личность Бога. Он Сам объясняет это: маттах̣ паратарам̇ на̄нйат кин̃чид асти дханан̃джайа — «О Арджуна, нет истины превыше Меня» (Б.-г., 7.7). Просто поняв эту истину (что Кришна — Верховная Личность Бога), можно стать освобожденной душой. Но, поскольку многие, особенно в наше время, склонны слушать «Бхагавад-гиту» в изложении недобросовестных людей, которые, вместо того чтобы просто передавать другим «Бхагавад-гиту», в угоду себе искажают ее, люди не получают от «Бхагавад-гиты» реальной пользы. Есть великие знатоки писаний, политики, философы и ученые, которые дают собственное, оскверненное, понимание смысла «Бхагавад-гиты», и люди слушают их, а слушать, как Верховную Личность Бога прославляет преданный, они не желают. Преданный — это тот, кто объясняет «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам», делая это как служение Господу, а не из каких-либо других побуждений. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху советовал нам слушать, как Господа прославляет осознавшая себя душа (бха̄гавата паро дийа бха̄гавата стхане). Если человек не ощутил себя душой и не усвоил науку сознания Кришны, начинающие преданные не должны слушать, как он рассказывает о Господе. Шрила Санатана Госвами строго запрещает это, приводя следующую цитату из «Падма-пураны»:

avaiṣṇava-mukhodgīrṇaṁ
pūtaṁ hari-kathāmṛtam
śravaṇaṁ naiva kartavyaṁ
sarpocchiṣṭaṁ yathā payaḥ
аваишн̣ава-мукходгӣрн̣ам̇
пӯтам̇ хари-катха̄мр̣там
ш́раван̣ам̇ наива картавйам̇
сарпоччхишт̣ам̇ йатха̄ пайах̣

One should avoid hearing from a person not situated in Vaiṣṇava behavior. A Vaiṣṇava is nivṛtta-tṛṣṇa; that is, he has no material purpose, for his only purpose is to preach Kṛṣṇa consciousness. So-called scholars, philosophers and politicians exploit the importance of Bhagavad-gītā by distorting its meaning for their own purposes. Therefore this verse warns that kṛṣṇa-kathā should be recited by a person who is nivṛtta-tṛṣṇa. Śukadeva Gosvāmī epitomizes the proper reciter for Śrīmad-Bhāgavatam, and Parīkṣit Mahārāja, who purposefully left his kingdom and family prior to meeting death, epitomizes the person fit to hear it. A qualified reciter of Śrīmad-Bhāgavatam gives the right medicine (bhavauṣadhi) for the conditioned souls. The Kṛṣṇa consciousness movement is therefore trying to train qualified preachers to recite Śrīmad-Bhāgavatam and Bhagavad-gītā throughout the entire world, so that people in general in all parts of the world may take advantage of this movement and thus be relieved of the threefold miseries of material existence.

Нельзя слушать человека, который ведет себя не так, как подобает вайшнаву. Вайшнав — нивритта-тришна: у него нет материальных целей, единственная цель, которую он преследует, — это проповедовать сознание Кришны. Так называемые знатоки писаний, философы и политики, пользуясь авторитетом «Бхагавад-гиты», искажают ее смысл в своих целях. Поэтому в данном стихе содержится предостережение: декламировать кришна-катху должен только нивритта-тришна. Шукадева Госвами — идеальный рассказчик «Шримад-Бхагаватам», а Махараджа Парикшит, который оставил свое царство и семью, чтобы подготовиться к смерти, — идеальный слушатель «Шримад-Бхагаватам». Настоящий рассказчик «Шримад-Бхагаватам» дает именно то лекарство (бхаваушадхи), которое способно исцелить обусловленные души. Поэтому Движение сознания Кришны пытается подготовить настоящих проповедников, которые будут рассказывать «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гиту» по всему миру так, чтобы жители всех уголков Земли могли получить благо от этого Движения и таким образом избавились от тройственных мучений материального бытия.

The instructions of Bhagavad-gītā and the descriptions of Śrīmad-Bhāgavatam are so pleasing that almost anyone suffering from the threefold miseries of material existence will desire to hear the glories of the Lord from these books and thus benefit on the path of liberation. Two classes of men, however, will never be interested in hearing the message of Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam — those who are determined to commit suicide and those determined to kill cows and other animals for the satisfaction of their own tongues. Although such persons may make a show of hearing Śrīmad-Bhāgavatam at a Bhāgavata-saptāha, this is but another creation of the karmīs, who cannot derive any benefit from such a performance. The word paśu-ghnāt is important in this connection. Paśu-ghna means “butcher.” Persons fond of performing ritualistic ceremonies for elevation to the higher planetary systems must offer sacrifices (yajñas) by killing animals. Lord Buddhadeva therefore rejected the authority of the Vedas because his mission was to stop animal sacrifices, which are recommended in Vedic ritualistic ceremonies

Наставления «Бхагавад-гиты» и содержащиеся в «Шримад-Бхагаватам» описания доставляют тому, кто внимает им, такое удовольствие, что практически любой человек, испытывающий тройственные мучения материального бытия, захочет слушать о славе Господа, воспетой в этих книгах, и таким образом приближаться к освобождению. Но есть две категории людей, у которых никогда не возникнет желания слушать философию «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам»: это те, кто полон решимости покончить с собой, и те, кто полон решимости убивать коров и других животных ради удовлетворения своего языка. Хотя они могут делать вид, что слушают «Шримад-Бхагаватам» на бхагавата-саптахе, такое слушание — всего лишь очередное изобретение карми, не получающих от этих спектаклей никакой пользы. Важную роль в этой связи играет слово паш́у-гхна̄т. Паш́у-гхна означает «мясник». Тем, кого привлекает ритуальная деятельность, направленная на достижение высших планет, приходится совершать жертвоприношения (ягьи), которые связаны с убиением животных. Господь Будда отверг авторитет Вед, ибо его миссия состояла в том, чтобы прекратить принесение в жертву животных, которое относится к числу ритуалов, рекомендованных в Ведах.

nindasi yajña-vidher ahaha śruti-jātaṁ
sa-daya-hṛdaya darśita-paśu-ghātaṁ
keśava dhṛta-buddha-śarīra jaya jagadīśa hare
ниндаси йаджн̃а-видхер ахаха ш́рути-джа̄там̇
са-дайа-хр̣дайа дарш́ита-паш́у-гха̄там̇
кеш́ава дхр̣та-буддха-ш́арӣра джайа джагадӣш́а харе

(Gīta-govinda)

Гита-говинда

Even though animal sacrifices are sanctioned in Vedic ceremonies, men who kill animals for such ceremonies are considered butchers. Butchers cannot be interested in Kṛṣṇa consciousness, for they are already materially allured. Their only interest lies in developing comforts for the temporary body.

Хотя при совершении ведических ритуалов допускается заклание животных, людей, которые ради таких ритуалов убивают животных, считают мясниками. Мясников не может интересовать сознание Кришны, поскольку они пребывают в плену материальной иллюзии. Единственное, что их интересует, — это создание удобств для своего смертного тела.

bhogaiśvarya-prasaktānāṁ
tayāpahṛta-cetasām
vyavasāyātmikā buddhiḥ
samādhau na vidhīyate
бхогаиш́варйа-прасакта̄на̄м̇
тайа̄пахр̣та-четаса̄м
вйаваса̄йа̄тмика̄ буддхих̣
сама̄дхау на видхӣйате

“In the minds of those who are too attached to sense enjoyment and material opulence, and who are bewildered by such things, the resolute determination of devotional service to the Supreme Lord does not take place.” (Bg. 2.44) Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura says:

«Тем, кто слишком привязан к чувственным удовольствиям и материальному богатству и чей ум из-за этого все время пребывает в заблуждении, не хватает решимости посвятить себя преданному служению Верховному Господу» (Б.-г., 2.44). Шрила Нароттама дас Тхакур говорит:

manuṣya-janama pāiyā, rādhā-kṛṣṇa nā bhajiyā,
jāniyā śuniyā viṣa khāinu
манушйа-джанама па̄ийа̄,

ра̄дха̄-кр̣шн̣а на̄ бхаджийа̄,
джа̄нийа̄ ш́унийа̄ виша кха̄ину

Anyone who is not Kṛṣṇa conscious and who therefore does not engage in the service of the Lord is also paśu-ghna, for he is willingly drinking poison. Such a person cannot be interested in kṛṣṇa-kathā because he still has a desire for material sense gratification; he is not nivṛtta-tṛṣṇa. As it is said, traivargikās te puruṣā vimukhā hari-medhasaḥ. Those interested in trivarga — that is, in dharma, artha and kāma — are religious for the sake of achieving a material position with which to gain better facilities for sense gratification. Such persons are killing themselves by willingly keeping themselves in the cycle of birth and death. They cannot be interested in Kṛṣṇa consciousness.

Любой, кто не обладает сознанием Кришны и, стало быть, не служит Господу, — тоже паш́у-гхна, ибо он сознательно пьет яд. Такого человека не может интересовать кришна-катха, потому что он все еще стремится к материальным чувственным удовольствиям: он не нивритта-тришна. В шастрах сказано: траиваргика̄с те пуруша̄ вимукха̄ хари-медхасах̣. Те, кого интересует три-варга, то есть дхарма, артха и кама, соблюдают предписания религии с целью достичь такого материального положения, при котором у них будет больше возможностей для удовлетворения своих чувств. Такие люди убивают себя, сознательно оставаясь в круговороте рождения и смерти. Их не может заинтересовать сознание Кришны.

For kṛṣṇa-kathā, topics about Kṛṣṇa consciousness, there must be a speaker and a hearer, both of whom can be interested in Kṛṣṇa consciousness if they are no longer interested in material topics. One can actually see how this attitude automatically develops in persons who are Kṛṣṇa conscious. Although the devotees of the Kṛṣṇa consciousness movement are quite young men, they no longer read materialistic newspapers, magazines and so on, for they are no longer interested in such topics (nivṛtta-tarṣaiḥ). They completely give up the bodily understanding of life. For topics concerning Uttamaśloka, the Supreme Personality of Godhead, the spiritual master speaks, and the disciple hears with attention. Unless both of them are free from material desires, they cannot be interested in topics of Kṛṣṇa consciousness. The spiritual master and disciple do not need to understand anything more than Kṛṣṇa because simply by understanding Kṛṣṇa and talking about Kṛṣṇa, one becomes a perfectly learned person (yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati, Muṇḍaka Upaniṣad 1.3). The Lord sits within everyone’s heart, and by the grace of the Lord the devotee receives instructions directly from the Lord Himself, who says in Bhagavad-gītā (15.15):

Для того чтобы состоялась кришна-катха, требуются говорящий и слушающий, и оба они будут интересоваться сознанием Кришны только в том случае, если их больше не интересуют материальные темы. Можно на реальных примерах увидеть, как это умонастроение само собой развивается в тех, кто обрел сознание Кришны. Хотя члены Движения сознания Кришны — это, как правило, совсем молодые люди, они больше не читают материалистические газеты, журналы и т. д., поскольку их перестали интересовать такие темы (нивр̣тта-таршаих̣). Они полностью отказались от телесных представлений о жизни. Когда речь идет об Уттамашлоке, Верховной Личности Бога, духовный учитель говорит, а ученик внимательно слушает. Оба они должны быть свободны от материальных желаний — иначе их не будут интересовать темы, связанные с сознанием Кришны. Духовному учителю и ученику не требуется изучать ничего, кроме Кришны, потому что, просто постигая Кришну и рассказывая другим о Кришне, человек обретает совершенное знание (йасмин виджн̃а̄те сарвам эвам̇ виджн̃а̄там̇ бхавати). Господь пребывает в сердце каждого, и по Его милости преданный лично получает наставления от Самого Господа, который говорит в «Бхагавад-гите» (15.15):

sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo
mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca
vedaiś ca sarvair aham eva vedyo
vedānta-kṛd veda-vid eva cāham
сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишт̣о
маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча
ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйо
веда̄нта-кр̣д веда-вид эва ча̄хам

“I am seated in everyone’s heart, and from Me come remembrance, knowledge and forgetfulness. By all the Vedas, I am to be known; indeed, I am the compiler of Vedānta, and I am the knower of the Vedas.” Kṛṣṇa consciousness is so exalted that one who is perfectly situated in Kṛṣṇa consciousness, under the direction of the spiritual master, is fully satisfied by reading kṛṣṇa-kathā as found in Śrīmad-Bhāgavatam, Bhagavad-gītā and similar Vedic literatures. Since merely talking about Kṛṣṇa is so pleasing, we can simply imagine how pleasing it is to render service to Kṛṣṇa.

«Я пребываю в сердце каждого живого существа, и от Меня исходят память, знание и забвение. Цель всех Вед — постичь Меня. Я — истинный составитель „Веданты“ и знаток всех Вед». Сознание Кришны — это настолько возвышенное состояние, что тот, кто под руководством духовного учителя в совершенстве развил в себе сознание Кришны, становится полностью счастлив, читая хари-катху, содержащуюся в «Шримад-Бхагаватам», «Бхагавад-гите» и аналогичных произведениях ведической литературы. И если просто говорить о Кришне — огромное удовольствие, можно только представить себе, какое счастье испытывают те, кто служит Кришне.

When discourses on kṛṣṇa-kathā take place between a liberated spiritual master and his disciple, others also sometimes take advantage of hearing these topics and also benefit. These topics are the medicine to stop the repetition of birth and death. The cycle of repeated birth and death, by which one takes on different bodies again and again, is called bhava or bhava-roga. If anyone, willingly or unwillingly, hears kṛṣṇa-kathā, his bhava-roga, the disease of birth and death, will certainly stop. Therefore kṛṣṇa-kathā is called bhavauṣadha, the remedy to stop the repetition of birth and death. Karmīs, or persons attached to material sense enjoyment, generally cannot give up their material desires, but kṛṣṇa-kathā is such a potent medicine that if one is induced to hear kṛṣṇa-kīrtana, he will certainly be freed from this disease. A practical example is Dhruva Mahārāja, who at the end of his tapasya was fully satisfied. When the Lord wanted to give Dhruva a benediction, Dhruva refused it. Svāmin kṛtārtho ’smi varaṁ na yāce. “My dear Lord,” he said, “I am fully satisfied. I do not ask for any benediction for material sense gratification.” We actually see that even young boys and girls in the Kṛṣṇa consciousness movement have given up their long practice of bad habits like illicit sex, meat-eating, intoxication and gambling. Because Kṛṣṇa consciousness is so potent that it gives them full satisfaction, they are no longer interested in material sense gratification.

Когда освобожденный духовный учитель рассказывает кришна- катху своему ученику, другие, пользуясь случаем, тоже иногда слушают его рассказ и получают от этого пользу. Эти повествования — лекарство от повторяющихся рождений и смертей. Пребывание в круговороте рождений и смертей, когда живое существо снова и снова получает различные тела, называется бхавой или бхава-рогой. Любой, кто слушает кришна-катху, сознательно или несознательно, непременно излечится от бхава-роги, болезни рождения и смерти. Поэтому кришна-катху называют бхаваушадхой — лекарством от повторения рождения и смерти. Карми, то есть те, кто привязан к материальным чувственным наслаждениям, как правило, не способны отказаться от своих материальных желаний, но кришна-катха — настолько сильное лекарство, что, если побудить человека слушать кришна-киртан, он обязательно избавится от болезни материализма. Практический пример — Махараджа Дхрува, который, завершив свою тапасью, был полностью удовлетворен. Когда Господь захотел дать Дхруве благословения, Дхрува отказался от них. Сва̄мин кр̣та̄ртхо ’сми варам̇ на йа̄че. Он сказал: «О Господь, я полностью удовлетворен. Я не прошу у Тебя никаких благословений, позволяющих удовлетворять желания материальных чувств». И мы видим, что даже молодые участники и участницы Движения сознания Кришны отказываются от своих давних дурных привычек: беспорядочных половых отношений, пристрастия к мясу, наркотикам и азартным играм. Сознание Кришны обладает такой силой, что приносит им полное удовлетворение, и потому их перестают привлекать материальные чувственные удовольствия.