Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Devanagari

Деванагари

उग्रसेनसुत: कंस: स्वसु: प्रियचिकीर्षया । रश्मीन् हयानां जग्राह रौक्‍मै रथशतैर्वृत: ॥ ३० ॥

Text

Текст

ugrasena-sutaḥ kaṁsaḥ
svasuḥ priya-cikīrṣayā
raśmīn hayānāṁ jagrāha
raukmai ratha-śatair vṛtaḥ
уграсена-сутах̣ кам̇сах̣
свасух̣ прийа-чикӣршайа̄
раш́мӣн хайа̄на̄м̇ джагра̄ха
раукмаи ратха-ш́атаир вр̣тах̣

Synonyms

Пословный перевод

ugrasena-sutaḥ — the son of Ugrasena; kaṁsaḥ — by the name Kaṁsa; svasuḥ — of his own sister Devakī; priya-cikīrṣayā — to please her on the occasion of her marriage; raśmīn — the reins; hayānām — of the horses; jagrāha — took; raukmaiḥ — made of gold; ratha-śataiḥ — by hundreds of chariots; vṛtaḥ — surrounded.

уграсена-сутах̣ — сын Уграсены; кам̇сах̣ — по имени Камса; свасух̣ — сестре (Деваки); прийа-чикӣршайа̄ — с желанием сделать приятное (по случаю ее свадьбы); раш́мӣн — поводья; хайа̄на̄м — лошадей; джагра̄ха — взял; раукмаих̣ — золотыми; ратха-ш́атаих̣ — сотнями колесниц; вр̣тах̣ — окруженный.

Translation

Перевод

Kaṁsa, the son of King Ugrasena, in order to please his sister Devakī on the occasion of her marriage, took charge of the reins of the horses and became the chariot driver. He was surrounded by hundreds of golden chariots.

Камса, сын царя Уграсены, желая оказать любезность своей сестре Деваки по случаю ее свадьбы, взялся править лошадьми и стал возничим ее колесницы. Его окружали сотни золотых колесниц.