Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

अवतीर्य यदोर्वंशे भगवान् भूतभावन: । कृतवान् यानि विश्वात्मा तानि नो वद विस्तरात् ॥ ३ ॥

Text

Текст

avatīrya yador vaṁśe
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
kṛtavān yāni viśvātmā
tāni no vada vistarāt
аватӣрйа йадор вае
бхагавн бхӯта-бхвана
ктавн йни вивтм
тни но вада вистарт

Synonyms

Пословный перевод

avatīrya — after descending; yadoḥ vaṁśe — in the dynasty of Yadu; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; bhūta-bhāvanaḥ — who is the cause of the cosmic manifestation; kṛtavān — executed; yāni — whatever (activities); viśva-ātmā — the Supersoul of the entire universe; tāni — all of those (activities); naḥ — unto us; vada — kindly say; vistarāt — elaborately.

аватӣрйа — низойдя; йадо вае — в династию Яду; бхагавн — Верховная Личность Бога; бхӯта-бхвана — тот, кто является причиной космического проявления; ктавн — совершивший; йни — которые (деяния); вива-тм — Сверхдуша всей вселенной; тни — те (деяния); на — нам; вада — поведай же; вистарт — подробно.

Translation

Перевод

The Supersoul, the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, the cause of the cosmic manifestation, appeared in the dynasty of Yadu. Please tell me elaborately about His glorious activities and character, from the beginning to the end of His life.

Сверхдуша, Верховная Личность Бога, Шри Кришна, причина мироздания, явился в династии Яду. Будь добр, расскажи мне подробно о Нем и о славных деяниях, которые Он совершал с начала и до самого конца Своей жизни.

Purport

Комментарий

In this verse the words kṛtavān yāni indicate that all the different activities Kṛṣṇa performed while present on earth are beneficial to human society. If religionists, philosophers and people in general simply hear the activities of Kṛṣṇa, they will be liberated. We have described several times that there are two kinds of kṛṣṇa-kathā, represented by Bhagavad-gītā, spoken personally by Kṛṣṇa about Himself, and Śrīmad-Bhāgavatam, spoken by Śukadeva Gosvāmī about the glories of Kṛṣṇa. Anyone who becomes even slightly interested in kṛṣṇa-kathā is liberated. Kīrtanād eva kṛṣṇasya mukta-saṅgaḥ paraṁ vrajet (Bhāg. 12.3.51). Simply by chanting or repeating kṛṣṇa-kathā, one is liberated from the contamination of Kali-yuga. Caitanya Mahāprabhu therefore advised, yāre dekha, tāre kaha ‘kṛṣṇa’-upadeśa (Cc. Madhya 7.128). This is the mission of Kṛṣṇa consciousness: to hear about Kṛṣṇa and thus be liberated from material bondage.

В данном стихе слова ктавн йни указывают на то, что все разнообразные подвиги, которые Кришна совершил, пока находился на Земле, несут благо всему человечеству. Если религиозные деятели, философы и простые люди будут слушать о деяниях Кришны, они обретут освобождение. Мы уже не раз говорили, что есть два вида кришна-катхи: к первому из них относится «Бхагавад-гита», в которой Кришна говорит о Себе Сам, а ко второму — «Шримад-Бхагаватам», в котором Шукадева Госвами прославляет Кришну. Любой, кто хотя бы слегка заинтересовался кришна-катхой, обретает освобождение. Кӣртанд эва кшасйа мукта-сага пара враджет (Бхаг., 12.3.51). Тот, кто просто поет или повторяет кришна-катху, освобождается от скверны Кали-юги. Поэтому Чайтанья Махапрабху советовал: йре декха, тре каха кша-упадеа (Ч.-ч., Мадхья, 7.128). Такова миссия сознания Кришны: слушая о Кришне, человек освободится из плена материи.