Skip to main content

Text 28

Sloka 28

Devanagari

Dévanágarí

राजधानी तत: साभूत्सर्वयादवभूभुजाम् । मथुरा भगवान् यत्र नित्यं सन्निहितो हरि: ॥ २८ ॥

Text

Verš

rājadhānī tataḥ sābhūt
sarva-yādava-bhūbhujām
mathurā bhagavān yatra
nityaṁ sannihito hariḥ
rājadhānī tataḥ sābhūt
sarva-yādava-bhūbhujām
mathurā bhagavān yatra
nityaṁ sannihito hariḥ

Synonyms

Synonyma

rājadhānī — the capital; tataḥ — from that time; — the country and the city known as Mathurā; abhūt — became; sarva-yādava-bhūbhujām — of all the kings who appeared in the Yadu dynasty; mathurā — the place known as Mathurā; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; yatra — wherein; nityam — eternally; sannihitaḥ — intimately connected, living eternally; hariḥ — the Lord, the Supreme Personality of Godhead.

rājadhānī — hlavní město; tataḥ — od těch dob; — území a město nazývané Mathurā; abhūt — stalo se; sarva-yādava-bhūbhujām — všech králů, kteří se narodili v Yaduovské dynastii; mathurā — místo zvané Mathurā; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; yatra — kde; nityam — věčně; sannihitaḥ — důvěrně spojený, žijící věčně; hariḥ — Pán, Nejvyšší Osobnost Božství.

Translation

Překlad

Since that time, the city of Mathurā had been the capital of all the kings of the Yadu dynasty. The city and district of Mathurā are very intimately connected with Kṛṣṇa, for Lord Kṛṣṇa lives there eternally.

Od těch dob byla Mathurā hlavním městem všech králů Yaduovské dynastie. Město a okres Mathurā jsou důvěrně spojené s Kṛṣṇou, neboť tam Pán Kṛṣṇa věčně žije.

Purport

Význam

It is understood that Mathurā City is the transcendental abode of Lord Kṛṣṇa; it is not an ordinary material city, for it is eternally connected with the Supreme Personality of Godhead. Vṛndāvana is within the jurisdiction of Mathurā, and it still continues to exist. Because Mathurā and Vṛndāvana are intimately connected with Kṛṣṇa eternally, it is said that Lord Kṛṣṇa never leaves Vṛndāvana (vṛndāvanaṁ parityajya padam ekaṁ na gacchati). At present, the place known as Vṛndāvana, in the district of Mathurā, continues its position as a transcendental place, and certainly anyone who goes there becomes transcendentally purified. Navadvīpa-dhāma is also intimately connected with Vrajabhūmi. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura therefore says:

Rozumí se, že město Mathurā je transcendentální sídlo Pána Kṛṣṇy; není to obyčejné hmotné město, neboť je věčně spojené s Nejvyšší Osobností Božství. Vṛndāvan existuje dodnes a spadá pod správu Mathury. Jelikož Mathurā a Vṛndāvan mají s Kṛṣṇou věčně důvěrné spojení, je řečeno, že Pán Kṛṣṇa Vṛndāvan nikdy neopouští (vṛndāvanaṁ parityajya padam ekaṁ na gacchati). V současnosti si místo nazývané Vṛndāvan v okrese Mathurā nadále uchovává transcendentální povahu a každý, kdo tam přijde, se transcendentálně očistí. Rovněž Navadvīp-dhām je důvěrně spojen s Vrajabhūmi. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura proto říká:

śrī gauḍa-maṇḍala-bhūmi, yebā jāne cintāmaṇi,
tāra haya vrajabhūme vāsa
śrī gauḍa-maṇḍala-bhūmi,

yebā jāne cintāmaṇi,
tā'ra haya vrajabhūme vāsa

“Vrajabhūmi” refers to Mathurā-Vṛndāvana, and Gauḍa-maṇḍala-bhūmi includes Navadvīpa. These two places are nondifferent. Therefore, anyone living in Navadvīpa-dhāma, knowing Kṛṣṇa and Śrī Caitanya Mahāprabhu to be the same personality, lives in Vrajabhūmi, Mathurā-Vṛndāvana. The Lord has made it convenient for the conditioned soul to live in Mathurā, Vṛndāvana and Navadvīpa and thus be directly connected with the Supreme Personality of Godhead. Simply by living in these places, one can immediately come in contact with the Lord. There are many devotees who vow never to leave Vṛndāvana and Mathurā. This is undoubtedly a good vow, but if one leaves Vṛndāvana, Mathurā or Navadvīpa-dhāma for the service of the Lord, he is not disconnected from the Supreme Personality of Godhead. At any rate, we must understand the transcendental importance of Mathurā-Vṛndāvana and Navadvīpa-dhāma. Anyone who executes devotional service in these places certainly goes back home, back to Godhead, after giving up his body. Thus the words mathurā bhagavān yatra nityaṁ sannihito hariḥ are particularly important. A devotee should fully utilize this instruction to the best of his ability. Whenever the Supreme Lord personally appears, He appears in Mathurā because of His intimate connection with this place. Therefore although Mathurā and Vṛndāvana are situated on this planet earth, they are transcendental abodes of the Lord.

Vrajabhūmi označuje Mathurā-Vṛndāvan a Gauḍa-maṇḍala-bhūmi zahrnuje Navadvīp. Tato dvě místa se od sebe neliší. Proto každý, kdo žije v Navadvīp-dhāmu a ví, že Kṛṣṇa a Śrī Caitanya Mahāprabhu jsou jedna a tatáž osoba, žije vlastně ve Vrajabhūmi, Mathurā-Vṛndāvanu. Pán dává podmíněné duši možnost žít v Mathuře, Vṛndāvanu či Navadvīpu, a tak být v přímém spojení s Ním. Tím, že žije na těchto místech, může okamžitě přijít do styku s Pánem. Je mnoho oddaných, kteří slibují, že Vṛndāvan a Mathuru nikdy neopustí. To je nepochybně ušlechtilý slib, ale pokud někdo opustí Vṛndāvan, Mathuru či Navadvīp-dhām kvůli službě Pánu, neztrácí s Nejvyšší Osobností Božství kontakt. V každém případě musíme chápat transcendentální význam, jaký Mathurā-Vṛndāvan a Navadvīp-dhām mají. Každý, kdo se na těchto místech věnuje oddané službě, se po opuštění svého těla určitě vrátí domů, zpátky k Bohu. Slova mathurā bhagavān yatra nityaṁ sannihito hariḥ jsou tedy obzvláště významná. Oddaný by měl tohoto pokynu plně využít, jak nejlépe dovede. Kdykoliv se Nejvyšší Pán osobně zjeví, činí tak v Mathuře, neboť má s tímto místem důvěrné spojení. To znamená, že ačkoliv se Mathurā a Vṛndāvan nacházejí na této planetě Zemi, jsou transcendentálními sídly Pána.