Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Devanagari

Деванагари

तत्र गत्वा जगन्नाथं देवदेवं वृषाकपिम् । पुरुषं पुरुषसूक्तेन उपतस्थे समाहित: ॥ २० ॥

Text

Текст

tatra gatvā jagannāthaṁ
deva-devaṁ vṛṣākapim
puruṣaṁ puruṣa-sūktena
upatasthe samāhitaḥ
татра гатва̄ джаганна̄тхам̇
дева-девам̇ вр̣ша̄капим
пурушам̇ пуруша-сӯктена
упатастхе сама̄хитах̣

Synonyms

Пословный перевод

tatra — there (on the shore of the Ocean of Milk); gatvā — after going; jagannātham — unto the master of the entire universe, the Supreme Being; deva-devam — the Supreme God of all gods; vṛṣākapim — the Supreme Person, Viṣṇu, who provides for everyone and diminishes everyone’s suffering; puruṣam — the Supreme Person; puruṣa-sūktena — with the Vedic mantra known as Puruṣa-sūkta; upatasthe — worshiped; samāhitaḥ — with full attention.

татра — туда (на берег Молочного океана); гатва̄ — придя; джаганна̄тхам — владыке всей вселенной, Верховному Существу; дева- девам — верховному Богу всех богов; вр̣ша̄капим — Верховной Личности, Вишну, который обеспечивает всех живых существ и уменьшает их страдания; пурушам — Верховной Личности; пуруша-сӯктена — ведической мантрой, которая называется пуруша-суктой; упатастхе — совершили поклонение; сама̄хитах̣ — внимательно.

Translation

Перевод

After reaching the shore of the Ocean of Milk, the demigods worshiped the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, the master of the whole universe, the supreme God of all gods, who provides for everyone and diminishes everyone’s suffering. With great attention, they worshiped Lord Viṣṇu, who lies on the Ocean of Milk, by reciting the Vedic mantras known as the Puruṣa-sūkta.

Придя на берег Молочного океана, полубоги совершили обряд поклонения Верховной Личности, Господу Вишну, владыке всей вселенной, верховному Богу всех богов, который заботится обо всех живых существах и уменьшает их страдания. С великой сосредоточенностью они произносили ведические мантры пуруша- сукта, вознося почтение Господу Вишну, лежащему на океане молока.

Purport

Комментарий

The demigods, such as Lord Brahmā, Lord Śiva, King Indra, Candra and Sūrya, are all subordinate to the Supreme Personality of Godhead. Aside from the demigods, even in human society there are many influential personalities supervising various businesses or establishments. Lord Viṣṇu, however, is the God of gods (parameśvara). He is parama-puruṣa, the Supreme Being, Paramātmā. As confirmed in the Brahma-saṁhitā (5.1), īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ: “Kṛṣṇa, known as Govinda, is the supreme controller. He has an eternal, blissful, spiritual body.” No one is equal to or greater than the Supreme Personality of Godhead, and therefore He is described here by many words: jagannātha, deva-deva, vṛṣākapi and puruṣa. The supremacy of Lord Viṣṇu is also confirmed in Bhagavad-gītā (10.12) in this statement by Arjuna:

По отношению к Верховной Личности Бога все полубоги, в том числе Господь Брахма, Господь Шива, Индра, Чандра и Сурья, занимают подчиненное положение. Что говорить о полубогах — даже среди людей есть много влиятельных личностей, которые руководят работой различных предприятий и учреждений. Но Господь Вишну — это Бог богов (парамеш́вара). Он парама- пуруша, Верховное Существо, Параматма. О том же говорится в «Брахма-самхите» (5.1): ӣш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣ сач-чид-а̄нанда- виграхах̣ — «Кришна, Говинда, — верховный властелин. Его тело духовно, вечно и исполнено блаженства». Нет никого равного Верховному Господу или более великого, чем Он, вот почему в данном стихе по отношению к Господу употреблены такие слова, как джаганна̄тха, дева-дева, вр̣ша̄капи и пуруша. Подтверждением верховенства Господа Вишну служат также слова Арджуны в «Бхагавад-гите» (10.12):

paraṁ brahma paraṁ dhāma
pavitraṁ paramaṁ bhavān
puruṣaṁ śāśvataṁ divyam
ādi-devam ajaṁ vibhum
парам̇ брахма парам̇ дха̄ма
павитрам̇ парамам̇ бхава̄н
пурушам̇ ш́а̄ш́ватам̇ дивйам
а̄ди-девам аджам̇ вибхум

“You are the Supreme Brahman, the ultimate, the supreme abode and purifier, the Absolute Truth and the eternal divine person. You are the primal God, transcendental and original, and You are the unborn and all-pervading beauty.” Kṛṣṇa is ādi-puruṣa, the original Personality of Godhead (govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi). Viṣṇu is a plenary expansion of Lord Kṛṣṇa, and all the viṣṇu-tattvas are parameśvara, deva-deva.

«Ты — Верховная Личность Бога, высшая обитель, чистейший, Абсолютная Истина. Ты — вечная, божественная, изначальная личность, нерожденный и величайший». Кришна — это ади-пуруша, изначальная Личность Бога (говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми). Вишну является полной экспансией Господа Кришны, и все вишну-таттвы относятся к категории парамешвары, дева-девы.