Text 19
Text 19
Devanagari
Devanagari
Text
Texto
saha devais tayā saha
jagāma sa-tri-nayanas
tīraṁ kṣīra-payo-nidheḥ
saha devais tayā saha
jagāma sa-tri-nayanas
tīraṁ kṣīra-payo-nidheḥ
Synonyms
Palabra por palabra
brahmā — el Señor Brahmā; tat-upadhārya — entenderlo todo correctamente; atha — a continuación; saha — con; devaiḥ — los semidioses; tayā saha — con madre Tierra; jagāma — se dirigió; sa-tri-nayanaḥ — con el Señor Śiva, que tiene tres ojos; tīram — a la orilla; kṣīra-payaḥ-nidheḥ — del océano de leche.
Translation
Traducción
Thereafter, having heard of the distress of mother earth, Lord Brahmā, with mother earth, Lord Śiva and all the other demigods, approached the shore of the Ocean of Milk.
Después de que madre Tierra le informase de sus sufrimientos, el Señor Brahmā, acompañado de madre Tierra, el Señor Śiva y todos los demás semidioses, se dirigió a la orilla del océano de leche.
Purport
Significado
After Lord Brahmā understood the precarious condition of the earth, he first visited the demigods headed by Lord Indra, who are in charge of the various affairs of this universe, and Lord Śiva, who is responsible for annihilation. Both maintenance and annihilation go on perpetually, under the order of the Supreme Personality of Godhead. As stated in Bhagavad-gītā (4.8), paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām. Those who are obedient to the laws of God are protected by different servants and demigods, whereas those who are undesirable are vanquished by Lord Śiva. Lord Brahmā first met all the demigods, including Lord Śiva. Then, along with mother earth, they went to the shore of the Ocean of Milk, where Lord Viṣṇu lies on a white island, Śvetadvīpa.
Al conocer la precaria situación de la Tierra, el Señor Brahmā visitó al Señor Indra y a los demás semidioses encargados de administrar el universo. También visitó al Señor Śiva, que es responsable de la aniquilación. El sostenimiento y la aniquilación continúan perpetuamente, bajo la orden de la Suprema Personalidad de Dios. Como se afirma en el Bhagavad-gītā (4.8): paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām. Quienes son obedientes a las leyes de Dios son protegidos por diversos sirvientes y semidioses, mientras que los indeseables son destruidos por el Señor Śiva. El Señor Brahmā visitó en primer lugar a todos los semidioses, con el Señor Śiva entre ellos, antes de partir con madre Tierra hacia la orilla del océano de leche, donde el Señor Viṣṇu reposa en la isla blanca de Śvetadvīpa.