Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

भूमिर्द‍ृप्तनृपव्याजदैत्यानीकशतायुतै: । आक्रान्ता भूरिभारेण ब्रह्माणं शरणं ययौ ॥ १७ ॥

Text

Текст

bhūmir dṛpta-nṛpa-vyāja-
daityānīka-śatāyutaiḥ
ākrāntā bhūri-bhāreṇa
brahmāṇaṁ śaraṇaṁ yayau
бхӯмир др̣пта-нр̣па-вйа̄джа
даитйа̄нӣка-ш́ата̄йутаих̣
а̄кра̄нта̄ бхӯри-бха̄рен̣а
брахма̄н̣ам̇ ш́аран̣ам̇ йайау

Synonyms

Пословный перевод

bhūmiḥ — mother earth; dṛpta — puffed up; nṛpa-vyāja — posing as kings, or the supreme power personified in the state; daitya — of demons; anīka — of military phalanxes of soldiers; śata-ayutaiḥ — unlimitedly, by many hundreds of thousands; ākrāntā — being overburdened; bhūri-bhāreṇa — by a burden of unnecessary fighting power; brahmāṇam — unto Lord Brahmā; śaraṇam — to take shelter; yayau — went.

бхӯмих̣ — мать-Земля; др̣пта — возгордившихся; нр̣па-вйа̄джа — выступавших в роли царей, олицетворяющих высшую государственную власть; даитйа — демонов; анӣка — воинских подразделений; ш́ата-айутаих̣ — сотнями тысяч; а̄кра̄нта̄ — перегруженная; бхӯри-бха̄рен̣а — бременем ненужных войск; брахма̄н̣ам — к Господу Брахме; ш́аран̣ам — под защиту; йайау — отправилась.

Translation

Перевод

Once when mother earth was overburdened by hundreds of thousands of military phalanxes of various conceited demons dressed like kings, she approached Lord Brahmā for relief.

Некогда мать-Земля, изнывавшая под бременем сотен тысяч армий, собранных тщеславными демонами, которые рядились в одежды царей, обратилась за помощью к Господу Брахме.

Purport

Комментарий

When the world is overburdened by unnecessary military arrangements and when various demoniac kings are the executive heads of state, this burden causes the appearance of the Supreme Personality of Godhead. As the Lord says in Bhagavad-gītā (4.7):

Когда бремя военной мощи в этом мире становится непомерным, а различными государствами начинают управлять демоничные цари и президенты, это бремя становится причиной прихода Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» (4.7) Господь говорит:

yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham
йада̄ йада̄ хи дхармасйа
гла̄нир бхавати бха̄рата
абхйуттха̄нам адхармасйа
тада̄тма̄нам̇ ср̣джа̄мй ахам

“Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion — at that time I appear Myself.” When the residents of this earth become atheistic and godless, they descend to the status of animals like dogs and hogs, and thus their only business is to bark among themselves. This is dharmasya glāni, deviation from the goal of life. Human life is meant for attaining the highest perfection of Kṛṣṇa consciousness, but when people are godless and the presidents or kings are unnecessarily puffed up with military power, their business is to fight and increase the military strength of their different states. Nowadays, therefore, it appears that every state is busy manufacturing atomic weapons to prepare for a third world war. Such preparations are certainly unnecessary; they reflect the false pride of the heads of state. The real business of a chief executive is to see to the happiness of the mass of people by training them in Kṛṣṇa consciousness in different divisions of life. Cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ (Bg. 4.13). A leader should train the people as brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras and engage them in various occupational duties, thus helping them progress toward Kṛṣṇa consciousness. Instead, however, rogues and thieves in the guise of protectors arrange for a voting system, and in the name of democracy they come to power by hook or crook and exploit the citizens. Even long, long ago, asuras, persons devoid of God consciousness, became the heads of state, and now this is happening again. The various states of the world are preoccupied with arranging for military strength. Sometimes they spend sixty-five percent of the government’s revenue for this purpose. But why should people’s hard-earned money be spent in this way? Because of the present world situation, Kṛṣṇa has descended in the form of the Kṛṣṇa consciousness movement. This is quite natural, for without the Kṛṣṇa consciousness movement the world cannot be peaceful and happy.

«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты». Когда обитатели Земли становятся атеистами, безбожниками, они опускаются до уровня животных, вроде собак и свиней, и занимаются только тем, что облаивают друг друга. Это называется дхармасйа гла̄ни, отклонением от цели жизни. Человеческая жизнь предназначена для достижения высшего совершенства — сознания Кришны, но, когда люди становятся безбожниками, а президенты или цари чрезмерно гордятся своей военной мощью, они занимаются только тем, что сражаются и укрепляют вооруженные силы своих государств. Мы видим, что в наши дни каждое государство занято созданием атомного оружия, чтобы подготовиться к третьей мировой войне. Никакой надобности в этих приготовлениях нет: они всего лишь результат гордыни людей, стоящих во главе различных государств. Настоящая обязанность глав исполнительной власти — заботиться о том, чтобы их подданные были счастливы, помогая им обрести сознание Кришны в соответствии с их положением в обществе. Ча̄тур-варн̣йам̇ майа̄ ср̣шт̣ам̇ гун̣а-карма-вибха̄гаш́ах̣ (Б.-г., 4.13). Руководитель должен обучать людей исполнять обязанности брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр, тем самым помогая им постепенно обрести сознание Кришны. Однако вместо этого мошенники и воры в обличье народных защитников организуют избирательную систему и, прикрываясь демократическими лозунгами, дорываются до власти и эксплуатируют людей. Уже в глубокой древности асуры, те, кто не обладает сознанием Бога, становились главами государств, и теперь происходит то же самое. Государства заняты в первую очередь укреплением своих вооруженных сил. Иногда они тратят на эти цели шестьдесят пять процентов национального дохода. Но почему деньги, заработанные тяжелым трудом множества людей, должны тратиться на такие цели? Поскольку сейчас сложилась такая ситуация, Кришна нисшел в этот мир в виде Движения сознания Кришны. Этого и следовало ожидать, ибо без Движения сознания Кришны в мире не может быть ни покоя, ни счастья.