Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Devanagari

Деванагари

तान् समेतान् महाभागानुपलभ्य वसूत्तम: ।
पूजयामास धर्मज्ञो देशकालविभागवित् ॥ ९ ॥

Text

Текст

tān sametān mahā-bhāgān
upalabhya vasūttamaḥ
pūjayām āsa dharma-jño
deśa-kāla-vibhāgavit
та̄н самета̄н маха̄-бха̄га̄н
упалабхйа васӯттамах̣
пӯджайа̄м а̄са дхарма-джн̃о
деш́а-ка̄ла-вибха̄гавит

Synonyms

Пословный перевод

tān — all of them; sametān — assembled together; mahā-bhāgān — all greatly powerful; upalabhya — having received; vasu-uttamaḥ — the best among the Vasus (Bhīṣmadeva); pūjayām āsa — welcomed; dharma-jñaḥ — one who knows religious principles; deśa — place; kāla — time; vibhāga-vit — one who knows the adjustment of place and time.

та̄н — все они; самета̄н — собрались вместе; маха̄-бха̄га̄н — все очень могущественные; упалабхйа — получив; васу-уттамах̣ — лучшего из Васу (Бхишмадевы); пӯджайа̄м а̄са — приветствовал; дхарма-джн̃ах̣ — тот, кто знает принципы религии; деш́а — место; ка̄ла — время; вибха̄га-вит — знающие, как поступать сообразно месту и времени.

Translation

Перевод

Bhīṣmadeva, who was the best amongst the eight Vasus, received and welcomed all the great and powerful ṛṣis who were assembled there, for he knew perfectly all the religious principles according to time and place.

Бхишмадева, лучший из восьми Васу, встретил и приветствовал всех собравшихся там великих могущественных риши, ибо в совершенстве знал, как применять все религиозные принципы согласно времени и месту.

Purport

Комментарий

Expert religionists know perfectly well how to adjust religious principles in terms of time and place. All the great ācāryas or religious preachers or reformers of the world executed their mission by adjustment of religious principles in terms of time and place. There are different climates and situations in different parts of the world, and if one has to discharge his duties to preach the message of the Lord, he must be expert in adjusting things in terms of the time and place. Bhīṣmadeva was one of the twelve great authorities in preaching this cult of devotional service, and therefore he could receive and welcome all the powerful sages assembled there at his deathbed from all parts of the universe. He was certainly unable at that time to welcome and receive them physically because he was neither at his home nor in a normal healthy condition. But he was quite fit by the activities of his sound mind, and therefore he could utter sweet words with hearty expressions, and all of them were well received. One can perform one’s duty by physical work, by mind and by words. And he knew well how to utilize them in the proper place, and therefore there was no difficulty for him to receive them, although physically unfit.

Знатокам религии хорошо известно, как применять ее принципы в соответствии с местом и временем. Все великие ачарьи (проповедники религии и реформаторы мира) исполняли свою миссию, приспосабливая религиозные принципы к определенному месту и времени. В различных частях света разные климатические и иные условия, и тот, кто, исполняя свой долг, проповедует послание Господа, должен уметь делать это в соответствии с конкретным местом и временем. Бхишмадева был одним из двенадцати великих авторитетов в проповеди культа преданного служения и поэтому мог оказать должный прием всем могущественным мудрецам, собравшимся у его смертного одра со всех концов вселенной. Разумеется, в тот момент он физически не мог встретить и приветствовать их, так как был не у себя дома и не в нормальном, здоровом состоянии. Но ум его был вполне трезв, поэтому он мог от души приветствовать их теплыми словами и таким образом оказать всем им хороший прием. Можно исполнять свой долг посредством физической деятельности, мысленно или словами. И он хорошо знал, что следует говорить в подобной ситуации. Поэтому Бхишмадеве не составило труда приветствовать их всех, хотя он и не был физически здоров.