Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

तदा ते भ्रातर: सर्वे सदश्वै: स्वर्णभूषितै: ।
अन्वगच्छन् रथैर्विप्रा व्यासधौम्यादयस्तथा ॥ २ ॥

Text

Текст

tadā te bhrātaraḥ sarve
sadaśvaiḥ svarṇa-bhūṣitaiḥ
anvagacchan rathair viprā
vyāsa-dhaumyādayas tathā
тада̄ те бхра̄тарах̣ сарве
садаш́ваих̣ сварн̣а-бхӯшитаих̣
анвагаччхан ратхаир випра̄
вйа̄са-дхаумйа̄дайас татха̄

Synonyms

Пословный перевод

tadā — at that time; te — all of them; bhrātaraḥ — the brothers; sarve — all together; sat-aśvaiḥ — drawn by first-class horses; svarṇa — gold; bhūṣitaiḥ — being decorated with; anvagacchan — followed one after another; rathaiḥ — on the chariots; viprāḥ — O brāhmaṇas; vyāsa — the sage Vyāsa; dhaumya — Dhaumya; ādayaḥ — and others; tathā — also.

тада̄ — в это время; те — все они; бхра̄тарах̣ — братья; сарве — все вместе; сат-аш́ваих̣ — запряженных превосходнейшими лошадьми; сварн̣а — золотом; бхӯшитаих̣ — украшенными; анвагаччхан — последовали один за другим; ратхаих̣ — на колесницах; випра̄х̣ — о брахманы; вйа̄са — мудрец Вьяса; дхаумйа — Дхаумья; а̄дайах̣ — и другие; татха̄ — также.

Translation

Перевод

At that time all his brothers followed him on beautiful chariots drawn by first-class horses decorated with gold ornaments. With them were Vyāsa and ṛṣis like Dhaumya [the learned priest of the Pāṇḍavas] and others.

Тогда все его братья на прекрасных колесницах, запряженных превосходными лошадьми, украшенными золотом, последовали за ним. Вместе с братьями были Вьяса, такие риши, как Дхаумья [ученый жрец Пандавов], и другие.