Skip to main content

Text 16

ВІРШ 16

Devanagari

Деванагарі

मा मंस्था ह्येतदाश्चर्यं सर्वाश्चर्यमयेऽच्युते ।
य इदं मायया देव्या सृजत्यवति हन्त्यज: ॥ १६ ॥

Text

Текст

mā maṁsthā hy etad āścaryaṁ
sarvāścaryamaye ’cyute
ya idaṁ māyayā devyā
sṛjaty avati hanty ajaḥ
ма мамстга хй етад ашчарйам
сарвашчарйамайе 'чйуте
йа ідам майайа девйа
сріджатй аваті хантй аджах

Synonyms

Послівний переклад

— do not; maṁsthāḥ — think; hi — certainly; etat — all these; āścaryam — wonderful; sarva — all; āścarya-maye — in the all-mysterious; acyute — the infallible; yaḥ — one who; idam — this (creation); māyayā — by His energy; devyā — transcendental; sṛjati — creates; avati — maintains; hanti — annihilates; ajaḥ — unborn.

ма̄  —  не; мам̇стга̄х̣  —  думай; хі  —  у жодному разі; етат  —   усі ці; а̄ш́чарйам  —  дивовижні; сарва  —  усі; а̄ш́чарйа-майе  —   у найдивовижнішому; ачйуте  —  нехибимому; йах̣  —  той, хто; ідам  —  це (творіння); ма̄йайа̄  —  Своєю енерґією; девйа̄  —   трансцендентною; ср̣джаті   —   творить; аваті   —   підтримує; ханті  —  знищує; аджах̣  —  нерожденний.

Translation

Переклад

O brāhmaṇas, do not think this to be especially wonderful in the activities of the mysterious and infallible Personality of Godhead. By His own transcendental energy He creates, maintains and annihilates all material things, although He Himself is unborn.

О брахмани, не думайте, що це було щось особливо дивне поміж іншими діями дивовижного й нехибимого Бога- Особи    —    Своєю трансцендентною енерґією Він, хоча нерожденний, підтримує й знищує все в матеріальному світі.

Purport

Коментар

The activities of the Lord are always inconceivable to the tiny brain of the living entities. Nothing is impossible for the Supreme Lord, but all His actions are wonderful for us, and thus He is always beyond the range of our conceivable limits. The Lord is the all-powerful, all-perfect Personality of Godhead. The Lord is cent-percent perfect, whereas others, namely Nārāyaṇa, Brahmā, Śiva, the demigods and all other living beings, possess only different percentages of such perfection. No one is equal to or greater than Him. He is unrivaled.

ПОЯСНЕННЯ: Для живих істот з їхніми мізерними розумовими здібностями діяння Господа завжди лишаються незбагненними. Для Верховного Господа немає неможливого, але для нас усі Його дії дивовижні    —    Він завжди поза межами нашої обмеженої здатности розуміти. Господь є всемогутній, вседосконалий Бог-Особа. На відміну від інших    —     Нараяни, Брахми, Шіви, півбогів та решти живих істот    —     Господь є довершено досконалий, вони ж володіють досконалістю лише частково. Немає нікого рівного Йому чи більшого за Нього. Йому немає суперника.