Text 58
ВІРШ 58
Devanagari
Деванагарі
स्वानां मृतानां यत्कृत्यं चक्रुर्निर्हरणादिकम् ॥ ५८ ॥
Text
Текст
pāṇḍavāḥ saha kṛṣṇayā
svānāṁ mṛtānāṁ yat kṛtyaṁ
cakrur nirharaṇādikam
па̄н̣д̣ава̄х̣ саха кр̣шн̣айа̄
сва̄на̄м̇ мр̣та̄на̄м̇ йат кр̣тйам̇
чакрур нірхаран̣а̄дікам
Synonyms
Послівний переклад
путра — син; ш́ока — горе; а̄тура̄х̣ — вражені; сарве — усі вони; па̄н̣д̣ава̄х̣ — сини Панду; саха — разом із; кр̣шн̣айа̄ — Драупаді; сва̄на̄м — родичів; мр̣та̄на̄м — мертвих; йат — що; кр̣тйам — належало зробити; чакрух̣ — виконали; нірхаран̣а-а̄дікам — конечне.
Translation
Переклад
Thereafter, the sons of Pāṇḍu, and Draupadī, overwhelmed with grief, performed the proper rituals for the dead bodies of their relatives.
По всіх тих подіях сини Панду разом із Драупаді, бувши у великім смутку, виконали над мертвими тілами родичів належні обряди.
Purport
Коментар
Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Son of Droṇa Punished.”
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до сьомої глави Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Покарання сина Дрони».