Skip to main content

Text 58

ВІРШ 58

Devanagari

Деванагарі

पुत्रशोकातुरा: सर्वे पाण्डवा: सह कृष्णया ।
स्वानां मृतानां यत्कृत्यं चक्रुर्निर्हरणादिकम् ॥ ५८ ॥

Text

Текст

putra-śokāturāḥ sarve
pāṇḍavāḥ saha kṛṣṇayā
svānāṁ mṛtānāṁ yat kṛtyaṁ
cakrur nirharaṇādikam
путра-ш́ока̄тура̄х̣ сарве
па̄н̣д̣ава̄х̣ саха кр̣шн̣айа̄
сва̄на̄м̇ мр̣та̄на̄м̇ йат кр̣тйам̇
чакрур нірхаран̣а̄дікам

Synonyms

Послівний переклад

putra — son; śoka — bereavement; āturāḥ — overwhelmed with; sarve — all of them; pāṇḍavāḥ — the sons of Pāṇḍu; saha — along with; kṛṣṇayā — with Draupadī; svānām — of the kinsmen; mṛtānām — of the dead; yat — what; kṛtyam — ought to be done; cakruḥ — did perform; nirharaṇa-ādikam — undertakable.

путра  —  син; ш́ока  —  горе; а̄тура̄х̣  —  вражені; сарве  —  усі вони; па̄н̣д̣ава̄х̣  —  сини Панду; саха  —  разом із; кр̣шн̣айа̄  —   Драупаді; сва̄на̄м  —  родичів; мр̣та̄на̄м  —  мертвих; йат  —  що; кр̣тйам  —  належало зробити; чакрух̣  —  виконали; нірхаран̣а-а̄дікам  —  конечне.

Translation

Переклад

Thereafter, the sons of Pāṇḍu, and Draupadī, overwhelmed with grief, performed the proper rituals for the dead bodies of their relatives.

По всіх тих подіях сини Панду разом із Драупаді, бувши у великім смутку, виконали над мертвими тілами родичів належні обряди.

Purport

Коментар

Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Son of Droṇa Punished.”

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до сьомої глави Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Покарання сина Дрони».