Skip to main content

Text 58

Sloka 58

Devanagari

Dévanágarí

पुत्रशोकातुरा: सर्वे पाण्डवा: सह कृष्णया ।
स्वानां मृतानां यत्कृत्यं चक्रुर्निर्हरणादिकम् ॥ ५८ ॥

Text

Verš

putra-śokāturāḥ sarve
pāṇḍavāḥ saha kṛṣṇayā
svānāṁ mṛtānāṁ yat kṛtyaṁ
cakrur nirharaṇādikam
putra-śokāturāḥ sarve
pāṇḍavāḥ saha kṛṣṇayā
svānāṁ mṛtānāṁ yat kṛtyaṁ
cakrur nirharaṇādikam

Synonyms

Synonyma

putra — son; śoka — bereavement; āturāḥ — overwhelmed with; sarve — all of them; pāṇḍavāḥ — the sons of Pāṇḍu; saha — along with; kṛṣṇayā — with Draupadī; svānām — of the kinsmen; mṛtānām — of the dead; yat — what; kṛtyam — ought to be done; cakruḥ — did perform; nirharaṇa-ādikam — undertakable.

putra — syn; śoka — bolestná ztráta; āturāḥ — zaplaveni; sarve — všichni; pāṇḍavāḥ — synové Pāṇḍua; saha — spolu s; kṛṣṇayā — s Draupadī; svānām — příbuzných; mṛtānām — zemřelých; yat — co; kṛtyam — má se udělat; cakruḥ — vykonali; nirharaṇa-ādikam — vzít na sebe.

Translation

Překlad

Thereafter, the sons of Pāṇḍu, and Draupadī, overwhelmed with grief, performed the proper rituals for the dead bodies of their relatives.

Poté vykonali Pāṇḍuovi synové a Draupadī, zaplaveni smutkem, náležité obřady pro mrtvá těla svých příbuzných.

Purport

Význam

Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Son of Droṇa Punished.”


Takto končí Bhaktivedantovy výklady k sedmé kapitole prvního zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané “Syn Droṇy potrestán”.