Skip to main content

Text 57

ВІРШ 57

Devanagari

Деванагарі

वपनं द्रविणादानं स्थानान्निर्यापणं तथा ।
एष हि ब्रह्मबन्धूनां वधो नान्योऽस्ति दैहिक: ॥ ५७ ॥

Text

Текст

vapanaṁ draviṇādānaṁ
sthānān niryāpaṇaṁ tathā
eṣa hi brahma-bandhūnāṁ
vadho nānyo ’sti daihikaḥ
вапанам̇ дравін̣а̄да̄нам̇
стга̄на̄н нірйа̄пан̣ам̇ татха̄
еша хі брахма-бандгӯна̄м̇
вадго на̄нйо ’сті даіхіках̣

Synonyms

Послівний переклад

vapanam — cleaving the hairs from the head; draviṇa — wealth; adānam — forfeiting; sthānāt — from the residence; niryāpaṇam — driving away; tathā — also; eṣaḥ — all these; hi — certainly; brahma-bandhūnām — of the relatives of a brāhmaṇa; vadhaḥ — killing; na — not; anyaḥ — any other method; asti — there is; daihikaḥ — in the matter of the body.

вапанам  —  зголити волосся; дравін̣а  —  багатство; ада̄нам  —   відібрати; стга̄на̄т   —   з оселі; нірйа̄пан̣ам   —   вигнати; татга̄—  теж; ешах̣  —  усі ці; хі  —  певно; брахма-бандгӯна̄м  —   родичів брахмани; вадгах̣  —  вбивство; на  —  не; анйах̣  —  жодного іншого методу; асті  —  є; даіхіках̣  —  щодо тіла.

Translation

Переклад

Cutting the hair from his head, depriving him of his wealth and driving him from his residence are the prescribed punishments for the relative of a brāhmaṇa. There is no injunction for killing the body.

Зголити волосся з голови, відібрати маєток і вигнати з оселі    —    такі покарання визначені для родича брахмани. Ніде не сказано, що слід позбавляти його життя.