Skip to main content

Text 56

ВІРШ 56

Devanagari

Деванагарі

विमुच्य रशनाबद्धं बालहत्याहतप्रभम् ।
तेजसा मणिना हीनं शिबिरान्निरयापयत् ॥ ५६ ॥

Text

Текст

vimucya raśanā-baddhaṁ
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat
вімучйа раш́ана̄-баддгам̇
ба̄ла-хатйа̄-хата-прабгам
теджаса̄ ман̣іна̄ хінам̇
ш́ібіра̄н нірайа̄пайат

Synonyms

Послівний переклад

vimucya — after releasing him; raśanā-baddham — from the bondage of ropes; bāla-hatyā — infanticide; hata-prabham — loss of bodily luster; tejasā — of the strength of; maṇinā — by the jewel; hīnam — being deprived of; śibirāt — from the camp; nirayāpayat — drove him out.

вімучйа   —   звільнивши його; раш́ана̄-баддгам   —   з мотузок; ба̄ла-хатйа̄  —  вбивство дітей; хата-прабгам  —  втрата тілесного блиску; теджаса̄  —  сили; ман̣іна̄  —  самоцвітом; хінам  —   позбавлений; ш́ібіра̄т  —  із табору; нірайа̄пайат  —  вигнали.

Translation

Переклад

He [Aśvatthāmā] had already lost his bodily luster due to infanticide, and now, moreover, having lost the jewel from his head, he lost even more strength. Thus he was unbound and driven out of the camp.

Через те, що він [Ашваттгама] вбив дітей, його тіло вже втратило свій природний блиск, а тепер, коли з його голови ще й зрізали коштовний камінь, він геть занепав. Його розв’язали й вигнали з табору геть.

Purport

Коментар

Thus being insulted, the humiliated Aśvatthāmā was simultaneously killed and not killed by the intelligence of Lord Kṛṣṇa and Arjuna.

ПОЯСНЕННЯ: Завдяки мудрости Господа Крішни й Арджуни Ашваттгама, ображений і принижений, був вбитий і водночас лишився живий.