Skip to main content

Text 56

ТЕКСТ 56

Devanagari

Деванагари

विमुच्य रशनाबद्धं बालहत्याहतप्रभम् ।
तेजसा मणिना हीनं शिबिरान्निरयापयत् ॥ ५६ ॥

Text

Текст

vimucya raśanā-baddhaṁ
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat
вимучйа раш́ана̄-баддхам̇
ба̄ла-хатйа̄-хата-прабхам
теджаса̄ ман̣ина̄ хӣнам̇
ш́ибира̄н нирайа̄пайат

Synonyms

Пословный перевод

vimucya — after releasing him; raśanā-baddham — from the bondage of ropes; bāla-hatyā — infanticide; hata-prabham — loss of bodily luster; tejasā — of the strength of; maṇinā — by the jewel; hīnam — being deprived of; śibirāt — from the camp; nirayāpayat — drove him out.

вимучйа — освободив его; раш́ана̄-баддхам — от веревок; ба̄ла-хатйа̄ — детоубийство; хата-прабхам — утратил блеск тела; теджаса̄ — силу; ман̣ина̄ — драгоценного камня; хӣнам — лишенный; ш́ибира̄т — из лагеря; нирайа̄пайат — прогнали.

Translation

Перевод

He [Aśvatthāmā] had already lost his bodily luster due to infanticide, and now, moreover, having lost the jewel from his head, he lost even more strength. Thus he was unbound and driven out of the camp.

Из-за убийства детей его [Ашваттхамы] тело уже утратило свое сияние, а теперь, лишившись драгоценного камня с головы, он потерял силы. Его развязали и выгнали прочь из лагеря.

Purport

Комментарий

Thus being insulted, the humiliated Aśvatthāmā was simultaneously killed and not killed by the intelligence of Lord Kṛṣṇa and Arjuna.

Так, благодаря разуму Господа Кришны и Арджуны, Ашваттхама, оскорбленный и униженный, был одновременно убит и не убит.