Text 48
Sloka 48
Devanagari
Dévanágarí
तत् कुलं प्रदहत्याशु सानुबन्धं शुचार्पितम् ॥ ४८ ॥
Text
Verš
rājanyair ajitātmabhiḥ
tat kulaṁ pradahaty āśu
sānubandhaṁ śucārpitam
rājanyair ajitātmabhiḥ
tat kulaṁ pradahaty āśu
sānubandhaṁ śucārpitam
Synonyms
Synonyma
yaiḥ — by those; kopitam — enraged; brahma-kulam — the order of the brāhmaṇas; rājanyaiḥ — by the administrative order; ajita — unrestricted; ātmabhiḥ — by oneself; tat — that; kulam — family; pradahati — is burnt up; āśu — within no time; sa-anubandham — together with family members; śucā-arpitam — being put into grief.
Translation
Překlad
If the kingly administrative order, being unrestricted in sense control, offends the brāhmaṇa order and enrages them, then the fire of that rage burns up the whole body of the royal family and brings grief upon them all.
Jestliže panovníci královského řádu neovládají své smysly a urazí a rozlítí brāhmaṇu, pak oheň této zloby spálí celou královskou rodinu a přinese smutek všem.
Purport
Význam
The brāhmaṇa order of society, or the spiritually advanced caste or community, and the members of such highly elevated families, were always held in great esteem by the other, subordinate castes, namely the administrative kingly order, the mercantile order and the laborers.
Bráhmanský řád ve společnosti neboli kastu (společenství) duchovně pokročilých lidí i s celou jejich rodinou měly všechny ostatní podřízené řády (tj. řád královských vládců, řád obchodníků a pracovníků) ve veliké vážnosti.