Text 17
ТЕКСТ 17
Devanagari
Деванагари
स सान्त्वयित्वाच्युतमित्रसूत: ।
अन्वाद्रवद्दंशित उग्रधन्वा
कपिध्वजो गुरुपुत्रं रथेन ॥ १७ ॥
Text
Текст
sa sāntvayitvācyuta-mitra-sūtaḥ
anvādravad daṁśita ugra-dhanvā
kapi-dhvajo guru-putraṁ rathena
са са̄нтвайитва̄чйута-митра-сӯтах̣
анва̄дравад дам̇ш́ита угра-дханва̄
капи-дхваджо гуру-путрам̇ ратхена
Synonyms
Пословный перевод
iti — thus; priyām — unto the dear; valgu — sweet; vicitra — variegated; jalpaiḥ — by statements; saḥ — he; sāntvayitvā — satisfying; acyuta-mitra-sūtaḥ — Arjuna, who is guided by the infallible Lord as a friend and driver; anvādravat — followed; daṁśitaḥ — being protected by kavaca; ugra-dhanvā — equipped with furious weapons; kapi-dhvajaḥ — Arjuna; guru-putram — the son of the martial teacher; rathena — getting on the chariot.
ити — таким образом; прийа̄м — дорогой; валгу — нежные; вичитра — различные; джалпаих̣ — словами; сах̣ — он; са̄нтвайитва̄ — удовлетворив; ачйута-митра-сӯтах̣ — Арджуна, которого непогрешимый Господь направлял как друг и колесничий; анва̄драват — последовал; дам̇ш́итах̣ — защищенный кавачей; угра-дханва̄ — взяв смертоносное оружие; капи-дхваджах̣ — Арджуна; гуру-путрам — сын наставника в воинском искусстве; ратхена — взойдя на колесницу.
Translation
Перевод
Arjuna, who is guided by the infallible Lord as friend and driver, thus satisfied the dear lady by such statements. Then he dressed in armor and armed himself with furious weapons, and getting into his chariot, he set out to follow Aśvatthāmā, the son of his martial teacher.
Этими словами Арджуна, которого направлял непогрешимый Господь, его возница и друг, успокоил свою возлюбленную жену. Затем он облачился в доспехи и взял в руки наводящее ужас оружие. Взойдя на свою колесницу, он пустился в погоню за Ашваттхамой — сыном своего наставника в военном деле.