Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Devanagari

Деванагари

हरेर्गुणाक्षिप्तमतिर्भगवान् बादरायणि: ।
अध्यगान्महदाख्यानं नित्यं विष्णुजनप्रिय: ॥ ११ ॥

Text

Текст

harer guṇākṣipta-matir
bhagavān bādarāyaṇiḥ
adhyagān mahad ākhyānaṁ
nityaṁ viṣṇu-jana-priyaḥ
харер гун̣а̄кшипта-матир
бхагава̄н ба̄дара̄йан̣их̣
адхйага̄н махад а̄кхйа̄нам̇
нитйам̇ вишн̣у-джана-прийах̣

Synonyms

Пословный перевод

hareḥ — of Hari, the Personality of Godhead; guṇa — transcendental attributes; ākṣipta — being absorbed in; matiḥ — mind; bhagavān — powerful; bādarāyaṇiḥ — the son of Vyāsadeva; adhyagāt — underwent studies; mahat — great; ākhyānam — narration; nityam — regularly; viṣṇu-jana — devotees of the Lord; priyaḥ — beloved.

харех̣ — Хари, Личности Бога; гун̣а — трансцендентные качества; а̄кшипта — погрузив; матих̣ — ум; бхагава̄н — могущественный; ба̄дара̄йан̣их̣ — сын Вьясадевы; адхйага̄т — изучил; махат — великий; а̄кхйа̄нам — повествование; нитйам — регулярно; вишн̣у- джана — преданные Господа; прийах̣ — возлюбленный.

Translation

Перевод

Śrīla Śukadeva Gosvāmī, son of Śrīla Vyāsadeva, was not only transcendentally powerful. He was also very dear to the devotees of the Lord. Thus he underwent the study of this great narration [Śrīmad-Bhāgavatam].

Шрила Шукадева Госвами, сын Шрилы Вьясадевы, не только обладал трансцендентным могуществом, но был также очень дорог преданным Господа. Итак, он приступил к изучению этого великого повествования [«Шримад-Бхагаватам»].

Purport

Комментарий

According to Brahma-vaivarta Purāṇa, Śrīla Śukadeva Gosvāmī was a liberated soul even within the womb of his mother. Śrīla Vyāsadeva knew that the child, after his birth, would not stay at home. Therefore he (Vyāsadeva) impressed upon him the synopsis of the Bhāgavatam so that the child could be made attached to the transcendental activities of the Lord. After his birth, the child was still more educated in the subject of the Bhāgavatam by recitation of the actual poems.

Согласно «Брахма-вайварта-пуране» Шрила Шукадева Госвами был освобожденной душой еще во чреве своей матери. Шрила Вьясадева знал, что его еще не родившемуся сыну суждено покинуть отчий дом. Поэтому он (Вьясадева) поведал ребенку краткое содержание «Бхагаватам», чтобы тот смог развить в себе привязанность к трансцендентным деяниям Господа. Родившись, ребенок еще глубже понял «Бхагаватам» благодаря повторению самих стихов.

The idea is that generally the liberated souls are attached to the feature of impersonal Brahman with a monistic view of becoming one with the supreme whole. But by the association of pure devotees like Vyāsadeva, even the liberated soul becomes attracted to the transcendental qualities of the Lord. By the mercy of Śrī Nārada, Śrīla Vyāsadeva was able to narrate the great epic of Śrīmad-Bhāgavatam, and by the mercy of Vyāsadeva, Śrīla Śukadeva Gosvāmī was able to grasp the import. The transcendental qualities of the Lord are so attractive that Śrīla Śukadeva Gosvāmī became detached from being completely absorbed in impersonal Brahman and positively took up the personal activity of the Lord.

Дело в том, что освобожденные души, как правило, привязаны к аспекту безличного Брахмана, разделяя при этом монистические представления о слиянии с высшим целым. Но благодаря общению с такими чистыми преданными, как Вьясадева, трансцендентные качества Господа начинают привлекать даже освобожденные души. По милости Шри Нарады Шрила Вьясадева смог поведать это великое эпическое произведение — «Шримад-Бхагаватам», а по милости Вьясадевы Шрила Шукадева Госвами смог постичь его смысл. Трансцендентные качества Господа так привлекательны, что Шрила Шукадева Госвами утратил привязанность к пребыванию в безличном Брахмане и действительно обратился к личностной деятельности Господа.

Practically he was thrown from the impersonal conception of the Absolute, thinking within himself that he had simply wasted so much time in devoting himself to the impersonal feature of the Supreme, or in other words, he realized more transcendental bliss with the personal feature than the impersonal. And from that time, not only did he himself become very dear to the viṣṇu-janas, or the devotees of the Lord, but also the viṣṇu-janas became very dear to him. The devotees of the Lord, who do not wish to kill the individuality of the living entities and who desire to become personal servitors of the Lord, do not very much like the impersonalists, and similarly the impersonalists, who desire to become one with the Supreme, are unable to evaluate the devotees of the Lord. Thus from time immemorial these two transcendental pilgrims have sometimes been competitors. In other words, each of them likes to keep separate from the other because of the ultimate personal and impersonal realizations. Therefore it appears that Śrīla Śukadeva Gosvāmī also had no liking for the devotees. But since he himself became a saturated devotee, he desired always the transcendental association of the viṣṇu-janas, and the viṣṇu-janas also liked his association, since he became a personal Bhāgavata. Thus both the son and the father were completely cognizant of transcendental knowledge in Brahman, and afterwards both of them became absorbed in the personal features of the Supreme Lord. The question as to how Śukadeva Gosvāmī was attracted by the narration of the Bhāgavatam is thus completely answered by this śloka.

Фактически, он отверг безличную концепцию Абсолюта, считая, что напрасно потратил столько времени на осознание безличного аспекта Всевышнего. Иначе говоря, он понял, что личностный аспект позволяет испытать большее трансцендентное блаженство, чем безличный. И с этого момента не только он стал очень дорог вишну-джанам, преданным Господа, но и вишну-джаны стали очень дороги ему. Преданные Господа, которые не стремятся к уничтожению индивидуальности живого существа, а хотят стать слугами Личности Господа, не симпатизируют имперсоналистам, а имперсоналисты, стремящиеся к слиянию со Всевышним, не способны по достоинству оценить преданных Господа. Таким образом, между этими двумя школами паломников в трансцендентные сферы с незапамятных времен то и дело возникает соперничество. Иначе говоря, по-разному понимая конечную цель самоосознания, они предпочитают держаться подальше друг от друга. Поэтому Шрила Шукадева Госвами тоже, казалось, не проявлял благосклонности к преданным. Но, став чистым преданным, он всегда стремился к трансцендентному общению с вишну-джанами, а те, в свою очередь, тоже любили его общество, потому что он стал личностью бха̄гавата. Таким образом, и отец, и сын в совершенстве изучили трансцендентную науку о Брахмане, а впоследствии мысли обоих были поглощены личностным аспектом Верховного Господа. Эта шлока дает исчерпывающий ответ на вопрос, почему Шукадеву Госвами привлекло повествование «Шримад-Бхагаватам».