Skip to main content

Text 8

ВІРШ 8

Devanagari

Деванагарі

अहं च तद्ब्रह्मकुले ऊषिवांस्तदुपेक्षया ।
दिग्देशकालाव्युत्पन्नो बालक: पञ्चहायन: ॥ ८ ॥

Text

Текст

ahaṁ ca tad-brahma-kule
ūṣivāṁs tad-upekṣayā
dig-deśa-kālāvyutpanno
bālakaḥ pañca-hāyanaḥ
ахам̇ ча тад-брахма-куле
ӯшіва̄м̇с тад-упекшайа̄
діг-деш́а-ка̄ла̄вйутпанно
ба̄лаках̣ пан̃ча-ха̄йанах̣

Synonyms

Послівний переклад

aham — I; ca — also; tat — that; brahma-kule — in the school of the brāhmaṇas; ūṣivān — lived; tat — her; upekṣayā — being dependent on; dik-deśa — direction and country; kāla — time; avyutpannaḥ — having no experience; bālakaḥ — a mere child; pañca — five; hāyanaḥ — years old.

ахам  —  я; ча  —  теж; тат  —  те; брахма-куле  —  в школі для брахман; ӯшіва̄н  —  жив; тат  —  від неї; упекшайа̄  —  залежачи; дік-деш́а  —  сторін та країв; ка̄ла  —  часу; авйутпаннах̣  —   не відаючи; ба̄лаках̣  —  просте хлоп’я; пан̃ча  —  п’ять; ха̄йанах̣  —  років.

Translation

Переклад

When I was a mere child of five years, I lived in a brāhmaṇa school. I was dependent on my mother’s affection and had no experience of different lands.

Я, тоді ще п’ятирічний, жив у школі для брахман. Любов матері зв’язувала мене, і я геть нічого не знав за інші краї.