Skip to main content

Text 35

Sloka 35

Devanagari

Dévanágarí

यमादिभिर्योगपथै: कामलोभहतो मुहु: ।
मुकुन्दसेवया यद्वत्तथात्माद्धा न शाम्यति ॥ ३५ ॥

Text

Verš

yamādibhir yoga-pathaiḥ
kāma-lobha-hato muhuḥ
mukunda-sevayā yadvat
tathātmāddhā na śāmyati
yamādibhir yoga-pathaiḥ
kāma-lobha-hato muhuḥ
mukunda-sevayā yadvat
tathātmāddhā na śāmyati

Synonyms

Synonyma

yama-ādibhiḥ — by the process of practicing self-restraint; yoga-pathaiḥ — by the system of yoga (mystic bodily power to attain the godly stage); kāma — desires for sense satisfaction; lobha — lust for satisfaction of the senses; hataḥ — curbed; muhuḥ — always; mukunda — the Personality of Godhead; sevayā — by the service of; yadvat — as it is; tathā — like that; ātmā — the soul; addhā — for all practical purposes; na — does not; śāmyati — be satisfied.

yama-ādibhiḥ — provozováním sebekázně; yoga-pathaiḥ — systémem yogy (mystická tělesná síla, jejímž prostřednictvím lze dospět na úroveň božskosti); kāma — touhy po smyslovém požitku; lobha — chtíč po uspokojení smyslů; hataḥ — potlačit; muhuḥ — vždy; mukunda — Osobnost Božství; sevayā — službou pro; yadvat — tak jak je; tathā — takto; ātmā — duše; addhā — pro všechny praktické účely; na — není; śamyati — spokojen.

Translation

Překlad

It is true that by practicing restraint of the senses by the yoga system one can get relief from the disturbances of desire and lust, but this is not sufficient to give satisfaction to the soul, for this [satisfaction] is derived from devotional service to the Personality of Godhead.

Je pravda, že omezováním smyslů za pomoci systému yogy se lze zbavit útrap způsobených touhou a chtíčem, avšak to nestačí k tomu, aby duše byla spokojená. Tuto spokojenost dává oddaná služba Osobnosti Božství.

Purport

Význam

Yoga aims at controlling the senses. By practice of the mystic process of bodily exercise in sitting, thinking, feeling, willing, concentrating, meditating and at last being merged into transcendence, one can control the senses. The senses are considered like venomous serpents, and the yoga system is just to control them. On the other hand, Nārada Muni recommends another method for controlling the senses in the transcendental loving service of Mukunda, the Personality of Godhead. By his experience he says that devotional service to the Lord is more effective and practical than the system of artificially controlling the senses. In the service of the Lord Mukunda, the senses are transcendentally engaged. Thus there is no chance of their being engaged in sense satisfaction. The senses want some engagement. To check them artificially is no check at all because as soon as there is some opportunity for enjoyment, the serpentlike senses will certainly take advantage of it. There are many such instances in history, just like Viśvāmitra Muni’s falling a victim to the beauty of Menakā. But Ṭhākura Haridāsa was allured at midnight by the well-dressed Māyā, and still she could not induce that great devotee into her trap.

Yoga se zaměřuje na ovládnutí smyslů. Provozováním mystického procesu tělesných cviků v sedu, myšlení, cítění, chtění, soustředění, meditaci a konečně ve splynutí s transcendentnem lze ovládnout smysly. Smysly jsou jako jedovatí hadi a systém yogy znamená zkrotit je. Nārada Muni však doporučuje jinou metodu — ovládnout smysly tím, že je zaměstnáme v transcendentální láskyplné službě Mukundovi, Osobnosti Božství. Na základě vlastní zkušenosti říká, že oddaná služba Pánu je účinnější a praktičtější, nežli systém umělého ovládání smyslů. Ve službě Pánu Mukundovi jsou smysly zaměstnány transcendentálně. Není tedy možné, aby se zabývaly smyslovým požitkem. Smysly vyžadují být zaměstnány. Uměle je omezovat k ničemu nevede, jelikož jakmile se naskytne příležitost k požitku, smysly jí jako hadi bezpochyby využijí. V dějinách se setkáváme s mnoha takovými příběhy, jako případ Viśvāmitry Muniho, který byl sveden půvabnou Menakou. Když však Ṭhākura Haridāse o půlnoci pokoušela krásně ustrojená Māyā, nedokázala tohoto velkého oddaného zlákat do své pasti.

The whole idea is that without devotional service of the Lord, neither the yoga system nor dry philosophical speculation can ever become successful. Pure devotional service of the Lord, without being tinged with fruitive work, mystic yoga or speculative philosophy, is the foremost procedure to attain self-realization. Such pure devotional service is transcendental in nature, and the systems of yoga and jñāna are subordinate to such a process. When the transcendental devotional service is mixed with a subordinate process, it is no longer transcendental but is called mixed devotional service. Śrīla Vyāsadeva, the author of Śrīmad-Bhāgavatam, will gradually develop all these different systems of transcendental realization in the text.

Znamená to tedy, že ani systém yogy ani suchá filozofická spekulace nemohou být nikdy úspěšné bez oddané služby. Čistá oddaná služba Pánu, neposkvrněná plodonosnou prací, mystickou yogou či spekulativní filozofií, je tou nejpřednější metodou pro dosažení seberealizace. Čistá oddaná služba je svojí podstatou transcendentální a systémy yogy a jñāny jsou této metodě podřízené. Je-li transcendentální oddaná služba smíšena s nějakou nižší metodou, nelze ji dále označovat za transcendentální. Stává se z ní smíšená oddaná služba. Śrīla Vyāsadeva, autor Śrīmad-Bhāgavatamu, v průběhu textu dále tyto rozličné metody transcendentální realizace rozvede.