Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

सूत उवाच
एवं निशम्य भगवान्देवर्षेर्जन्म कर्म च ।
भूय: पप्रच्छ तं ब्रह्मन् व्यास: सत्यवतीसुत: ॥ १ ॥

Text

Текст

sūta uvāca
evaṁ niśamya bhagavān
devarṣer janma karma ca
bhūyaḥ papraccha taṁ brahman
vyāsaḥ satyavatī-sutaḥ
сӯта ува̄ча
эвам̇ ниш́амйа бхагава̄н
деваршер джанма карма ча
бхӯйах̣ папраччха там̇ брахман
вйа̄сах̣ сатйаватӣ-сутах̣

Synonyms

Пословный перевод

sūtaḥ uvāca — Sūta said; evam — thus; niśamya — hearing; bhagavān — the powerful incarnation of God; devarṣeḥ — of the great sage among the gods; janma — birth; karma — work; ca — and; bhūyaḥ — again; papraccha — asked; tam — him; brahman — O brāhmaṇas; vyāsaḥ — Vyāsadeva; satyavatī-sutaḥ — the son of Satyavatī.

сӯтах̣ ува̄ча — Сута сказал; эвам — таким образом; ниш́амйа — слушая; бхагава̄н — могущественное воплощение Бога; деваршех̣ — великого мудреца среди полубогов; джанма — рождение; карма — деятельность; ча — и; бхӯйах̣ — вновь; папраччха — спросил; там — его; брахман — о брахманы; вйа̄сах̣ — Вьясадева; сатйаватӣ-сутах̣ — сын Сатьявати.

Translation

Перевод

Sūta said: O brāhmaṇas, thus hearing all about Śrī Nārada’s birth and activities, Vyāsadeva, the incarnation of God and son of Satyavatī, inquired as follows.

Сута сказал: О брахманы, слушая историю рождения и деяний Шри Нарады, Вьясадева, воплощение Бога и сын Сатьявати, задал следующий вопрос.

Purport

Комментарий

Vyāsadeva was further inquisitive to know about the perfection of Nāradajī, and therefore he wanted to know about him more and more. In this chapter Nāradajī will describe how he was able to have a brief audience with the Lord while he was absorbed in the transcendental thought of separation from the Lord and when it was very painful for him.

Вьясадева был любознателен и хотел узнать больше о совершенстве Нарададжи. В этой главе Нарададжи расскажет, как ему, поглощенному трансцендентными мыслями о разлуке с Господом, удалось удостоиться короткой встречи с Ним, когда эта разлука стала слишком мучительной для него.