Skip to main content

Text 39

Sloka 39

Devanagari

Dévanágarí

इमं स्वनिगमं ब्रह्मन्नवेत्य मदनुष्ठितम् ।
अदान्मे ज्ञानमैश्वर्यं स्वस्मिन् भावं च केशव: ॥ ३९ ॥

Text

Verš

imaṁ sva-nigamaṁ brahmann
avetya mad-anuṣṭhitam
adān me jñānam aiśvaryaṁ
svasmin bhāvaṁ ca keśavaḥ
imaṁ sva-nigamaṁ brahmann
avetya mad-anuṣṭhitam
adān me jñānam aiśvaryaṁ
svasmin bhāvaṁ ca keśavaḥ

Synonyms

Synonyma

imam — thus; sva-nigamam — confidential knowledge of the Vedas in respect to the Supreme Personality of Godhead; brahman — O brāhmaṇa (Vyāsadeva); avetya — knowing it well; mat — by me; anuṣṭhitam — executed; adāt — bestowed upon me; me — me; jñānam — transcendental knowledge; aiśvaryam — opulence; svasmin — personal; bhāvam — intimate affection and love; ca — and; keśavaḥ — Lord Kṛṣṇa.

imam — tak; sva-nigamam — důvěrné poznání Ved týkající se Nejvyšší Osobnosti Božství; brahman — ó brāhmaṇo (Vyāsadeve); avetya — věda dobře; mat — mnou; anuṣṭhitam — vykonaný; adāt — obdařil mne; me — mne; jñānam — transcendentální poznání; aiśvaryam — výsady; svasmin — osobní; bhāvam — důvěrná náklonnost a láska; ca — a; keśavaḥ — Pán Kṛṣṇa.

Translation

Překlad

O brāhmaṇa, thus by the Supreme Lord Kṛṣṇa I was endowed first with the transcendental knowledge of the Lord as inculcated in the confidential parts of the Vedas, then with the spiritual opulences, and then with His intimate loving service.

Ó brāhmaṇo, nejprve mne Nejvyšší Pán Kṛṣṇa obdařil transcendentálním poznáním Pána, které je obsažené v důvěrných částech Ved, poté duchovními výsadami a nakonec Svojí důvěrnou oddanou službou.

Purport

Význam

Communion with the Lord by transmission of the transcendental sound is nondifferent from the whole spirit Lord Śrī Kṛṣṇa. It is a completely perfect method for approaching the Lord. By such pure contact with the Lord, without offense of material conceptions (numbering ten), the devotee can rise above the material plane to understand the inner meaning of the Vedic literatures, including the Lord’s existence in the transcendental realm. The Lord reveals His identity gradually to one who has unflinching faith, both in the spiritual master and in the Lord. After this, the devotee is endowed with mystic opulences, which are eight in number. And above all, the devotee is accepted in the confidential entourage of the Lord and is entrusted with specific service of the Lord through the agency of the spiritual master. A pure devotee is more interested in serving the Lord than in showing an exhibition of the mystic powers dormant in him. Śrī Nārada has explained all these from his personal experience, and one can obtain all the facilities which Śrī Nārada obtained by perfecting the chanting process of the sound representation of the Lord. There is no bar for chanting this transcendental sound by anyone, provided it is received through Nārada’s representative, coming down by the chain of disciplic succession, or the paramparā system.

Společenství s Pánem skrze přenos transcendentálního zvuku se neliší od zcela duchovního Pána Śrī Kṛṣṇy. Je to naprosto dokonalá metoda, jak se k Pánu přiblížit. Tímto čistým stykem s Pánem bez přestupků hmotných pojetí (kterých je deset) se oddaný může pozdvihnout z hmotné úrovně a pochopit vnitřní smysl védských písem, včetně Pánovy existence v transcendentální říši. Pán Svou totožnost postupně zjevuje tomu, kdo má pevnou víru v duchovního mistra a Pána. Poté je oddaný obdařen mystickými výsadami, kterých je osm. A nakonec je oddaný přijat do důvěrného kruhu Pánových společníků a pověřen od duchovního mistra určitou službou Pánu. Čistý oddaný má větší zájem sloužit Pánu, než předvádět mystické síly, které v něm dřímají. Śrī Nārada všechny tyto věci vysvětlil z vlastní zkušenosti. Každý může dosáhnout stejných výsad jako Śrī Nārada, pokud se zdokonalí ve zpěvu zvukového zastoupení Pána. Ve zpěvu transcendentálního zvuku nikomu nic nebrání. Jediným předpokladem je, že ho přijmeme od zástupce Nārady v řetězci učednické posloupnosti neboli systému paramparā.