Skip to main content

Text 21

Text 21

Devanagari

Devanagari

त्वमात्मनात्मानमवेह्यमोघद‍ृक्
परस्य पुंस: परमात्मन: कलाम् ।
अजं प्रजातं जगत: शिवाय त-
न्महानुभावाभ्युदयोऽधिगण्यताम् ॥ २१ ॥

Text

Texto

tvam ātmanātmānam avehy amogha-dṛk
parasya puṁsaḥ paramātmanaḥ kalām
ajaṁ prajātaṁ jagataḥ śivāya tan
mahānubhāvābhyudayo ’dhigaṇyatām
tvam ātmanātmānam avehy amogha-dṛk
parasya puṁsaḥ paramātmanaḥ kalām
ajaṁ prajātaṁ jagataḥ śivāya tan
mahānubhāvābhyudayo ’dhigaṇyatām

Synonyms

Palabra por palabra

tvam — yourself; ātmanā — by your own self; ātmānam — the Supersoul; avehi — search out; amogha-dṛk — one who has perfect vision; parasya — of the Transcendence; puṁsaḥ — the Personality of Godhead; paramātmanaḥ — of the Supreme Lord; kalām — plenary part; ajam — birthless; prajātam — have taken birth; jagataḥ — of the world; śivāya — for the well-being; tat — that; mahā-anubhāva — of the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa; abhyudayaḥ — pastimes; adhigaṇya-tām — describe most vividly.

tvam — tú mismo; ātmanā — por ti mismo; ātmānam — la Superalma; avehi — busca; amogha-dṛk — aquel que posee visión perfecta; parasya — de la Trascendencia; puṁsaḥ — la Personalidad de Dios; paramātmanaḥ — del Señor Supremo; kalām — parte plenaria; ajam — que no nace; prajātam — has nacido; jagataḥ — del mundo; śivāya — por el bienestar; tat — ese; mahā-anubhāva — de la Suprema Personalidad de Dios Śrī Kṛṣṇa; abhyudayaḥ — pasatiempos; adhigaṇya-tām — describe muy vívidamente.

Translation

Traducción

Your Goodness has perfect vision. You yourself can know the Supersoul Personality of Godhead because you are present as the plenary portion of the Lord. Although you are birthless, you have appeared on this earth for the well-being of all people. Please, therefore, describe the transcendental pastimes of the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa more vividly.

Tu merced posee una visión perfecta. Tú mismo puedes conocer a la Superalma y Personalidad de Dios, debido a que estás presente como porción plenaria del Señor. Aunque tú no naces, has aparecido en esta Tierra por el bienestar de la gente. Por favor, describe, pues, más vívidamente, los trascendentales pasatiempos de la Suprema Personalidad de Dios Śrī Kṛṣṇa.

Purport

Significado

Śrīla Vyāsadeva is the empowered plenary portion incarnation of the Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa. He descended by his causeless mercy to deliver the fallen souls in the material world. The fallen and forgotten souls are detached from the transcendental loving service of the Lord. The living entities are parts and parcels of the Lord, and they are eternally servitors of the Lord. All the Vedic literatures, therefore, are put into systematic order for the benefit of the fallen souls, and it is the duty of the fallen souls to take advantage of such literatures and be freed from the bondage of material existence. Although formally Śrīla Nārada Ṛṣi is his spiritual master, Śrīla Vyāsadeva is not at all dependent on a spiritual master because in essence he is the spiritual master of everyone else. But because he is doing the work of an ācārya, he has taught us by his own conduct that one must have a spiritual master, even though he be God Himself. Lord Śrī Kṛṣṇa, Lord Śrī Rāma and Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, all incarnations of Godhead, accepted formal spiritual masters, although by Their transcendental nature They were cognizant of all knowledge. In order to direct people in general to the lotus feet of Lord Śrī Kṛṣṇa, He Himself in the incarnation of Vyāsadeva is delineating the transcendental pastimes of the Lord.

Śrīla Vyāsadeva es la encarnación apoderada y una porción plenaria de la Personalidad de Dios Śrī Kṛṣṇa. Él descendió por su misericordia sin causa, para liberar a las almas caídas que se encuentran en el mundo material. Las caídas y olvidadas almas están separadas del amoroso servicio trascendental del Señor. Las entidades vivientes son partes integrales del Señor, y son servidoras del Señor eternamente. Por lo tanto, todas las Escrituras védicas se han puesto en un orden sistemático para beneficio de las almas caídas, y es deber de estas últimas sacar provecho de dichas Escrituras y librarse del cautiverio de la existencia material. Aunque formalmente Śrīla Nārada Ṛṣi es el maestro espiritual de Śrīla Vyāsadeva, este no depende en absoluto de un maestro espiritual, porque en esencia él es el maestro espiritual de todas las demás personas. Pero como él está haciendo las veces de un ācārya, nos ha enseñado con su propia conducta que uno debe tener un maestro espiritual, aunque se sea Dios Mismo. El Señor Śrī Kṛṣṇa, el Señor Śrī Rāma y el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, todos encarnaciones de Dios, aceptaron maestros espirituales formales, aunque por Su naturaleza trascendental estaban conscientes de todo el conocimiento. Con objeto de dirigir a la gente en general hacia los pies de loto del Señor Śrī Kṛṣṇa, Él Mismo, en la encarnación de Vyāsadeva, está delineando los trascendentales pasatiempos del Señor.