Skip to main content

Text 6

Sloka 6

Devanagari

Dévanágarí

कथमालक्षित: पौरै: सम्प्राप्त: कुरुजाङ्गलान् ।
उन्मत्तमूकजडवद्विचरन् गजसाह्वये ॥ ६ ॥

Text

Verš

katham ālakṣitaḥ pauraiḥ
samprāptaḥ kuru-jāṅgalān
unmatta-mūka-jaḍavad
vicaran gaja-sāhvaye
katham ālakṣitaḥ pauraiḥ
samprāptaḥ kuru-jāṅgalān
unmatta-mūka-jaḍavad
vicaran gaja-sāhvaye

Synonyms

Synonyma

katham — how; ālakṣitaḥ — recognized; pauraiḥ — by the citizens; samprāptaḥ — reaching; kuru-jāṅgalān — the Kuru-jāṅgala provinces; unmatta — mad; mūka — dumb; jaḍavat — stunted; vicaran — wandering; gaja-sāhvaye — Hastināpura.

katham — jak; ālakṣitaḥ — poznali o koho se jedná; pauraiḥ — obyvatelé; samprāptaḥ — přišel; kuru-jāṅgalān — provincie Kuru-jāṅgala; unmatta — šílený; mūka — němý; jaḍavat — zaostalý ve vývinu; vicaran — bloumal; gaja-sāhvaye — Hastināpur.

Translation

Překlad

How was he [Śrīla Śukadeva, the son of Vyāsa] recognized by the citizens when he entered the city of Hastināpura [now Delhi], after wandering in the provinces of Kuru and Jāṅgala, appearing like a madman, dumb and retarded?

Jak na něm (na Śrīlovi Śukadevovi, synovi Vyāsy) poznali obyvatelé Hastināpuru (dnešního Dillí), o koho se jedná, když zavítal do jejich města poté, co se toulal provinciemi Kuru a Jāṅgala, a vypadal jako šílený, němý a duševně zaostalý člověk?

Purport

Význam

The present city of Delhi was formerly known as Hastināpura because it was first established by King Hastī. Gosvāmī Śukadeva, after leaving his paternal home, was roaming like a madman, and therefore it was very difficult for the citizens to recognize him in his exalted position. A sage is not, therefore, recognized by sight, but by hearing. One should approach a sādhu or great sage not to see but to hear him. If one is not prepared to hear the words of a sādhu, there is no profit. Śukadeva Gosvāmī was a sādhu who could speak on the transcendental activities of the Lord. He did not satisfy the whims of ordinary citizens. He was recognized when he spoke on the subject of Bhāgavatam, and he never attempted jugglery like a magician. Outwardly he appeared to be a retarded, dumb madman, but in fact he was the most elevated transcendental personality.

Dnešní Dillí se původně jmenovalo Hastināpur, podle zakladatele města, krále Hastī. Když Gosvāmī Śukadeva opustil dům svého otce, potloukal se bez cíle jako blázen. Lidé proto stěží mohli poznat, o jak výjimečnou osobnost se jedná. Moudrého člověka poznáme podle toho, co říká, a ne podle toho, jak vypadá. K sādhuovi, mudrci, se nechodí proto, abychom se na něj dívali, ale abychom ho poslouchali. Neposloucháme-li jeho slova, nemá styk s ním žádný význam. Śukadeva Gosvāmī byl sādhu, který uměl hovořit o transcendentálních činnostech Pána. Nikterak se nesnažil, aby svými slovy pouze pobavil obyčejné lidi. Jeho postavení vyšlo najevo, když hovořil o Bhāgavatamu; nikdy nepředváděl žádné triky jako kouzelník. Navenek vypadal jako duševně zaostalý a němý blázen, ale ve skutečnosti byl tou nejpokročilejší transcendentální osobností.