Text 26
ТЕКСТ 26
Devanagari
Деванагари
सर्वात्मकेनापि यदा नातुष्यद्धृदयं तत: ॥ २६ ॥
Text
Текст
bhūtānāṁ śreyasi dvijāḥ
sarvātmakenāpi yadā
nātuṣyad dhṛdayaṁ tataḥ
бхӯта̄на̄м̇ ш́рейаси двиджа̄х̣
сарва̄тмакена̄пи йада̄
на̄тушйад дхр̣дайам̇ татах̣
Synonyms
Пословный перевод
эвам — так; правр̣ттасйа — занятый; сада̄ — всегда; бхӯта̄на̄м — живых существ; ш́рейаси — высшим благом; двиджа̄х̣ — о дваждырожденные; сарва̄тмакена апи — всеми средствами; йада̄ — когда; на — не; атушйат — удовлетворился; хр̣дайам — ум; татах̣ — тогда.
Translation
Перевод
O twice-born brāhmaṇas, still his mind was not satisfied, although he engaged himself in working for the total welfare of all people.
О дваждырожденные брахманы, хотя он трудился на благо всех людей, в сердце он оставался неудовлетворенным.
Purport
Комментарий
Śrī Vyāsadeva was not satisfied with himself, although he had prepared literatures of Vedic value for the all-around welfare of the general mass of people. It was expected that he would be satisfied by all such activities, but ultimately he was not satisfied.
Шри Вьясадева не был доволен собой, хотя создавал произведения, по ценности равные Ведам, и делал это на благо всех людей. Он ожидал, что такая деятельность должна принести ему удовлетворение, но он так и не обрел его.