Skip to main content

Text 39

ТЕКСТ 39

Devanagari

Деванагари

अथेह धन्या भगवन्त इत्थं
यद्वासुदेवेऽखिललोकनाथे ।
कुर्वन्ति सर्वात्मकमात्मभावं
न यत्र भूय: परिवर्त उग्र: ॥ ३९ ॥

Text

Текст

atheha dhanyā bhagavanta itthaṁ
yad vāsudeve ’khila-loka-nāthe
kurvanti sarvātmakam ātma-bhāvaṁ
na yatra bhūyaḥ parivarta ugraḥ
атхеха дханйа̄ бхагаванта иттхам̇
йад ва̄судеве ’кхила-лока-на̄тхе
курванти сарва̄тмакам а̄тма-бха̄вам̇
на йатра бхӯйах̣ париварта уграх̣

Synonyms

Пословный перевод

atha — thus; iha — in this world; dhanyāḥ — successful; bhagavantaḥ — perfectly cognizant; ittham — such; yat — what; vāsudeve — unto the Personality of Godhead; akhila — all-embracing; loka-nāthe — unto the proprietor of all the universes; kurvanti — inspires; sarva-ātmakam — one- hundred-percent; ātma — spirit; bhāvam — ecstasy; na — never; yatra — wherein; bhūyaḥ — again; parivartaḥ — repetition; ugraḥ — dreadful.

атха — так; иха — в этом мире; дханйа̄х̣ — достигающий успеха; бхагавантах̣ — в совершенстве знающий; иттхам — такие; йат — что; ва̄судеве — Личности Бога; акхила — всеобъемлющему; лока-на̄тхе — владыке всех вселенных; курванти — вызывают; сарва-а̄тмакам — полная; а̄тма — дух; бха̄вам — экстаз; на — никогда; йатра — в котором; бхӯйах̣ — вновь; паривартах̣ — повторение; уграх̣ — ужасное.

Translation

Перевод

Only by making such inquiries in this world can one be successful and perfectly cognizant, for such inquiries invoke transcendental ecstatic love unto the Personality of Godhead, who is the proprietor of all the universes, and guarantee cent-percent immunity from the dreadful repetition of birth and death.

В этом мире только тот может достичь успеха и обрести совершенное знание, кто задает такие вопросы, ибо они пробуждают трансцендентную экстатическую любовь к Личности Бога, Владыке всех вселенных, и надежно ограждают от ужасного повторения рождения и смерти.

Purport

Комментарий

The inquiries of the sages headed by Śaunaka are herewith praised by Sūta Gosvāmī on the merit of their transcendental nature. As already concluded, only the devotees of the Lord can know Him to a considerable extent, and no one else can know Him at all, so the devotees are perfectly cognizant of all spiritual knowledge. The Personality of Godhead is the last word in Absolute Truth. Impersonal Brahman and localized Paramātmā (Supersoul) are included in the knowledge of the Personality of Godhead. So one who knows the Personality of Godhead can automatically know all about Him, His multipotencies and His expansions. So the devotees are congratulated as being all-successful. A cent-percent devotee of the Lord is immune to the dreadful material miseries of repeated birth and death.

В этом стихе Сута Госвами превозносит вопросы мудрецов, возглавляемых Шаунакой, так как эти вопросы трансцендентны по своей природе. Как уже говорилось, только преданные Господа способны в значительной степени познать Его, остальным же это недоступно. Следовательно, преданные обладают совершенным духовным знанием. Личность Бога есть высшее проявление Абсолютной Истины. Знание о Личности Бога включает в себя знание о безличном Брахмане и локализованной Параматме (Сверхдуше). Таким образом, к тому, кто познал Личность Бога, само собой приходит полное знание о Нем, Его многочисленных энергиях и экспансиях. Поэтому о преданных говорят, что они достигли полного успеха. Тот, кто целиком посвятил себя Господу, защищен от страшных материальных страданий повторяющихся рождений и смерти.