Skip to main content

Text 39

Sloka 39

Devanagari

Dévanágarí

अथेह धन्या भगवन्त इत्थं
यद्वासुदेवेऽखिललोकनाथे ।
कुर्वन्ति सर्वात्मकमात्मभावं
न यत्र भूय: परिवर्त उग्र: ॥ ३९ ॥

Text

Verš

atheha dhanyā bhagavanta itthaṁ
yad vāsudeve ’khila-loka-nāthe
kurvanti sarvātmakam ātma-bhāvaṁ
na yatra bhūyaḥ parivarta ugraḥ
atheha dhanyā bhagavanta itthaṁ
yad vāsudeve ’khila-loka-nāthe
kurvanti sarvātmakam ātma-bhāvaṁ
na yatra bhūyaḥ parivarta ugraḥ

Synonyms

Synonyma

atha — thus; iha — in this world; dhanyāḥ — successful; bhagavantaḥ — perfectly cognizant; ittham — such; yat — what; vāsudeve — unto the Personality of Godhead; akhila — all-embracing; loka-nāthe — unto the proprietor of all the universes; kurvanti — inspires; sarva-ātmakam — one- hundred-percent; ātma — spirit; bhāvam — ecstasy; na — never; yatra — wherein; bhūyaḥ — again; parivartaḥ — repetition; ugraḥ — dreadful.

atha — takto; iha — v tomto světě; dhanyāḥ — úspěšný; bhagavantaḥ — dokonale vědomý; ittham — takovéto; yat — co; vāsudeve — k Osobnosti Božství; akhila — všezahrnující; loka-nāthe — k vlastníkovi všech vesmírů; kurvanti — inspiruje; sarva-ātmakam — stoprocentně; ātma — duši; bhāvam — extáze; na — nikdy; yatra — ve kterém; bhūyaḥ — znovu; parivartaḥ — opakování; ugraḥ — kruté.

Translation

Překlad

Only by making such inquiries in this world can one be successful and perfectly cognizant, for such inquiries invoke transcendental ecstatic love unto the Personality of Godhead, who is the proprietor of all the universes, and guarantee cent-percent immunity from the dreadful repetition of birth and death.

Člověk může mít úspěch a být si všeho vědom pouze za předpokladu, že v tomto světě dovede klást závažné otázky, neboť otázky tohoto druhu probouzejí v člověku extatickou lásku k Osobnosti Božství, Pánovi všech vesmírů, a současně ho chrání před krutým opakováním rození a smrti.

Purport

Význam

The inquiries of the sages headed by Śaunaka are herewith praised by Sūta Gosvāmī on the merit of their transcendental nature. As already concluded, only the devotees of the Lord can know Him to a considerable extent, and no one else can know Him at all, so the devotees are perfectly cognizant of all spiritual knowledge. The Personality of Godhead is the last word in Absolute Truth. Impersonal Brahman and localized Paramātmā (Supersoul) are included in the knowledge of the Personality of Godhead. So one who knows the Personality of Godhead can automatically know all about Him, His multipotencies and His expansions. So the devotees are congratulated as being all-successful. A cent-percent devotee of the Lord is immune to the dreadful material miseries of repeated birth and death.

Sūta Gosvāmī v této śloce ocenil otázky, které položili mudrci v čele s Śaunakou, protože měly transcendentální povahu. Již dříve bylo vysvětleno, že pouze oddaní mohou Pána poznat do značné míry, ale ostatní Ho nemohou poznat vůbec. Oddaní jsou tedy dobře seznámeni s veškerým duchovním poznáním. Osobnost Božství je konečné slovo realizace Absolutní Pravdy. Poznání Osobnosti Božství automaticky zahrnuje i poznání Brahmanu a lokalizované Paramātmy (Nadduše). Když někdo pozná osobnost Boha, pozná také vše co s Ním souvisí, Jeho nesčetné síly a energie, a také Jeho expanze. Oddaní jsou proto oslavováni jako zcela úspěšní. Oddaný, který se na sto procent odevzdal Pánu, je imunní vůči krutému koloběhu rození a smrti v hmotném světě.