Skip to main content

Text 36

ВІРШ 36

Devanagari

Деванагарі

स वा इदं विश्वममोघलील:
सृजत्यवत्यत्ति न सज्जतेऽस्मिन् ।
भूतेषु चान्तर्हित आत्मतन्त्र:
षाड्‍वर्गिकं जिघ्रति षड्‍गुणेश: ॥ ३६ ॥

Text

Текст

sa vā idaṁ viśvam amogha-līlaḥ
sṛjaty avaty atti na sajjate ’smin
bhūteṣu cāntarhita ātma-tantraḥ
ṣāḍ-vargikaṁ jighrati ṣaḍ-guṇeśaḥ
са ва̄ ідам̇ віш́вам амоґга-лілах̣
ср̣джатй аватй атті на саджджате ’смін
бгӯтешу ча̄нтархіта а̄тма-тантрах̣
ша̄д̣-вар
ґікам̇ джіґграті шад̣-ґун̣еш́ах̣

Synonyms

Послівний переклад

saḥ — the Supreme Lord; — alternately; idam — this; viśvam — manifested universes; amogha-līlaḥ — one whose activities are spotless; sṛjati — creates; avati atti — maintains and annihilates; na — not; sajjate — is affected by; asmin — in them; bhūteṣu — in all living beings; ca — also; antarhitaḥ — living within; ātma-tantraḥ — self-independent; ṣāṭ-vargikam — endowed with all the potencies of His opulences; jighrati — superficially attached, like smelling the fragrance; ṣaṭ-guṇa-īśaḥ — master of the six senses.

сах̣  —  Верховний Господь; ва̄— з черги; ідам—цей; віш́вам—   проявлені всесвіти ; амоґга - лілах̣   —   чиї діяння бездоганні ; ср̣джаті—творить; аваті атті—підтримує й знищує; на—   не; саджджате  —  зазнає впливу; асмін  —  в них; бгӯтешу  —  у всіх живих істотах; ча  —  також; антархітах̣  —  живучи всередині; а̄тма-тантрах̣  —  незалежний Сам у Собі; ша̄т̣-варґікам  —  сповнений Своїх сил і щедрот; джіґграті  —  ледве дотикаючись, наче вдихаючи пахощі; шат̣-ґун̣а-іш́ах̣  —  пан шести чуттів.

Translation

Переклад

The Lord, whose activities are always spotless, is the master of the six senses and is fully omnipotent with six opulences. He creates the manifested universes, maintains them and annihilates them without being in the least affected. He is within every living being and is always independent.

Господь, що Його дії завжди бездоганні, є повелитель шести чуттів і всемогутній в повноті Своїх шести щедрот. Він творить проявлені всесвіти, підтримує їх і знищує, проте це анітрохи не заторкує Його. Він перебуває всередині кожної живої істоти і є завжди незалежний.

Purport

Коментар

The prime difference between the Lord and the living entities is that the Lord is the creator and the living entities are the created. Here He is called the amogha-līlaḥ, which indicates that there is nothing lamentable in His creation. Those who create disturbance in His creation are themselves disturbed. He is transcendental to all material afflictions because He is full with all six opulences, namely wealth, power, fame, beauty, knowledge and renunciation, and thus He is the master of the senses. He creates these manifested universes in order to reclaim the living beings who are within them suffering threefold miseries, maintains them, and in due course annihilates them without being the least affected by such actions. He is connected with this material creation very superficially, as one smells odor without being connected with the odorous article. Nongodly elements, therefore, can never approach Him, despite all endeavors.

ПОЯСНЕННЯ: Перше, що відрізняє Господа від живих істот, це те, що Господь є творець, а живі істоти    —    створені. Тут Господа названо амоґга-ліла, і це вказує на те, що в Його творінні немає нічого прикрого. У ньому страждають ті, хто змушує страждати інших. Господь трансцендентний до будь- яких матеріальних турбот, адже Він сповнений усіх щедрот: багатства, сили, слави, краси, знання й зречености, а отже Він владарює над чуттями. Він творить проявлені всесвіти заради того, щоб виправити живі істоти, які страждають у тих всесвітах від троїстих нещасть, Він підтримує ці всесвіти і належного часу знищує їх, але все це і найменшою мірою не заторкує Його. Його зв’язок з матеріальним творінням лише зовнішній: так людина вдихає пахощі, не маючи прямого зв’язку з джерелом запаху. Тому нечестивим людям, хоч як вони намагайся, не наблизитися до Нього.