Skip to main content

Text 27

Sloka 27

Devanagari

Dévanágarí

ऋषयो मनवो देवा मनुपुत्रा महौजस: ।
कला: सर्वे हरेरेव सप्रजापतय: स्मृता: ॥ २७ ॥

Text

Verš

ṛṣayo manavo devā
manu-putrā mahaujasaḥ
kalāḥ sarve harer eva
saprajāpatayaḥ smṛtāḥ
ṛṣayo manavo devā
manu-putrā mahaujasaḥ
kalāḥ sarve harer eva
saprajāpatayaḥ smṛtāḥ

Synonyms

Synonyma

ṛṣayaḥ — all the sages; manavaḥ — all the Manus; devāḥ — all the demigods; manu-putrāḥ — all the descendants of Manu; mahā-ojasaḥ — very powerful; kalāḥ — portion of the plenary portion; sarve — all collectively; hareḥ — of the Lord; eva — certainly; sa-prajāpatayaḥ — along with the Prajāpatis; smṛtāḥ — are known.

ṛṣayaḥ — všichni mudrci; manavaḥ — všichni Manuové; devāḥ — všichni polobozi; manu-putrāḥ — všichni potomci Manua; mahā-ojasaḥ — velmi mocné; kalāḥ — části úplných částí; sarve — všichni společně; hareḥ — Pána; eva — jistě; sa-prajāpatayaḥ — spolu s Prajāpatimi; smṛtāḥ — jsou známi.

Translation

Překlad

All the ṛṣis, Manus, demigods and descendants of Manu, who are especially powerful, are plenary portions or portions of the plenary portions of the Lord. This also includes the Prajāpatis.

Nevídaně mocní ṛṣiové, Manuové, polobozi a potomci Manua jsou všichni buď úplnými částmi nebo částmi úplných částí Pána. Totéž se vztahuje i na Prajāpatie.

Purport

Význam

Those who are comparatively less powerful are called vibhūti, and those who are comparatively more powerful are called āveśa incarnations.

Inkarnace, které jsou ve srovnání s jinými inkarnacemi méně význačné, se nazývají vibhūti, zatímco obzvlášť mocné inkarnace se nazývají aveśa.