Skip to main content

Text 12

ВІРШ 12

Devanagari

Деванагарі

तत: सप्तम आकूत्यां रुचेर्यज्ञोऽभ्यजायत ।
स यामाद्यै: सुरगणैरपात्स्वायम्भुवान्तरम् ॥ १२ ॥

Text

Текст

tataḥ saptama ākūtyāṁ
rucer yajño ’bhyajāyata
sa yāmādyaiḥ sura-gaṇair
apāt svāyambhuvāntaram
татах̣ саптама а̄кӯтйа̄м̇
ручер йаджн̃о ’бгйаджа̄йата
са йа̄ма̄дйаіх̣ сура-
ґан̣аір
апа̄т сва̄йамбгува̄нтарам

Synonyms

Послівний переклад

tataḥ — after that; saptame — the seventh in the line; ākūtyām — in the womb of Ākūti; ruceḥ — by Prajāpati Ruci; yajñaḥ — the Lord’s incarnation as Yajña; abhyajāyata — advented; saḥ — He; yāma-ādyaiḥ — with Yāma and others; sura-gaṇaiḥ — with demigods; apāt — ruled; svāyambhuva-antaram — the change of the period of Svāyambhuva Manu.

татах̣  —  після того; саптаме  —  сьомий з низки; а̄кӯтйа̄м  —   в лоні Акуті; ручех̣  —  від Праджапаті Ручі; йаджн̃ах̣  —  втілення Господа в образі Яґ’ї; абгйаджа̄йата  —  прийшов у світ; сах̣  —  Він; йа̄ма-а̄дйаіх̣  —  з Ямою та іншими; сура-ґан̣аіх̣  —  з півбогами; апа̄т  —  правив; сва̄йамбгува-антарам  —   під час зміни влади Свайамбгуви Ману.

Translation

Переклад

The seventh incarnation was Yajña, the son of Prajāpati Ruci and his wife Ākūti. He controlled the period during the change of the Svāyambhuva Manu and was assisted by demigods such as His son Yāma.

Сьомим втіленням був Яґ’я, син Праджапаті Ручі та його дружини Акуті. Він владарював у час зміни Сваямбгуви Ману, а півбоги, серед яких був і Його син Яма, допомагали Йому.

Purport

Коментар

The administrative posts occupied by the demigods for maintaining the regulations of the material world are offered to the highly elevated pious living beings. When there is a scarcity of such pious living beings, the Lord incarnates Himself as Brahmā, Prajāpati, Indra, etc., and takes up the charge. During the period of Svāyambhuva Manu (the present period is of Vaivasvata Manu) there was no suitable living being who could occupy the post of Indra, the King of the Indraloka (heaven) planet. The Lord Himself at that time became Indra. Assisted by His own sons like Yāma and other demigods, Lord Yajña ruled the administration of the universal affairs.

ПОЯСНЕННЯ: Керівні посади у справах підтримання порядку в матеріальному світі пропонують піднесеним доброчесним істотам, що посідають їх як півбоги. Якщо таких доброчесних істот обмаль, Господь Сам втілюється як Брахма, Праджапаті, Індра тощо і бере на Себе їхні обов’язки. За доби Сваямбгуви Ману (ми живемо в добу Вайвасвати Ману) живої істоти, яка була б гідна посісти становище Індри, царя Індралоки (райської планети), не було. Тому в той час за Індру став Сам Господь. За допомогою Своїх синів, як ось Яма, та інших півбогів, Господь Яґ’я керував справами всесвіту.