Text 30
ВІРШ 30
Devanagari
Деванагарі
सदसद्रूपया चासौ गुणमयागुणो विभु: ॥ ३० ॥
Text
Текст
bhagavān ātma-māyayā
sad-asad-rūpayā cāsau
guṇamayāguṇo vibhuḥ
бгаґава̄н а̄тма-ма̄йайа̄
сад-асад-рӯпайа̄ ча̄сау
ґун̣амайа̄ґун̣о вібгух̣
Synonyms
Послівний переклад
saḥ — that; eva — certainly; idam — this; sasarja — created; agre — before; bhagavān — the Personality of Godhead; ātma-māyayā — by His personal potency; sat — the cause; asat — the effect; rūpayā — by forms; ca — and; asau — the same Lord; guṇa-maya — in the modes of material nature; aguṇaḥ — transcendental; vibhuḥ — the Absolute.
сах̣ — то; ева — напевно; ідам — це; сасарджа — створив; аґре— раніше; бгаґава̄н — Бог-Особа; а̄тма-ма̄йайа̄ — Своєю особистою енерґією; сат — причина; асат — наслідок; рӯпайа̄ — формами; ча — і; асау — той самий Господь; ґун̣а- майа — в ґунах матеріальної природи; аґун̣ах̣ — трансцендентний; вібгух̣ — Абсолют.
Translation
Переклад
In the beginning of the material creation, that Absolute Personality of Godhead [Vāsudeva], in His transcendental position, created the energies of cause and effect by His own internal energy.
На початку матеріального творення цей Абсолютний Бог-Особа [Ва̄судева], зберігаючи Своє трансцендентне становище, Своєю внутрішньою енерґією створив енерґії причини та наслідку.
Purport
Коментар
The position of the Lord is always transcendental because the causal and effectual energies required for the creation of the material world were also created by Him. He is unaffected, therefore, by the qualities of the material modes. His existence, form, activities and paraphernalia all existed before the material creation.* He is all-spiritual and has nothing to do with the qualities of the material world, which are qualitatively distinct from the spiritual qualities of the Lord.
* Шріпада Шанкарачар’я, голова школи майавади, в своїх коментарях на «Бгаґавад-ґіту» визнає, що становище Господа Крішни завжди трансцендентне.