Skip to main content

Text 11

ВІРШ 11

Devanagari

Деванагарі

वदन्ति तत्तत्त्वविदस्तत्त्वं यज्ज्ञानमद्वयम् ।
ब्रह्मेति परमात्मेति भगवानिति शब्द्यते ॥ ११ ॥

Text

Текст

vadanti tat tattva-vidas
tattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate
ваданті тат таттва-відас
таттвам̇ йадж джн̃а̄нам адвайам
брахметі парама̄тметі

бгаґава̄н іті ш́абдйате

Synonyms

Послівний переклад

vadanti — they say; tat — that; tattva-vidaḥ — the learned souls; tattvam — the Absolute Truth; yat — which; jñānam — knowledge; advayam — nondual; brahma iti — known as Brahman; paramātmā iti — known as Paramātmā; bhagavān iti — known as Bhagavān; śabdyate — it so sounded.

ваданті  —  кажуть; тат  —  те; таттва-відах̣  —  вчені душі; таттвам  —  Абсолютна Істина; йат  —  котра; джн̃а̄нам  —   знання; адвайам  —  недвоїста; брахма іті  —  відома як Брахман; парама̄тма̄ іті  —  відома як Параматма; бгаґава̄н іті  —   відома як Бгаґаван; ш́абдйате  —  проголошено так.

Translation

Переклад

Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this nondual substance Brahman, Paramātmā or Bhagavān.

Вчені трансценденталісти, яким відома Абсолютна Істина, називають цю недвоїсту сутність Брахман, Параматма чи Бгаґаван.

Purport

Коментар

The Absolute Truth is both subject and object, and there is no qualitative difference there. Therefore, Brahman, Paramātmā and Bhagavān are qualitatively one and the same. The same substance is realized as impersonal Brahman by the students of the Upaniṣads, as localized Paramātmā by the Hiraṇyagarbhas or the yogīs, and as Bhagavān by the devotees. In other words, Bhagavān, or the Personality of Godhead, is the last word of the Absolute Truth. Paramātmā is the partial representation of the Personality of Godhead, and impersonal Brahman is the glowing effulgence of the Personality of Godhead, as the sun rays are to the sun-god. Less intelligent students of either of the above schools sometimes argue in favor of their own respective realization, but those who are perfect seers of the Absolute Truth know well that the above three features of the one Absolute Truth are different perspective views seen from different angles of vision.

ПОЯСНЕННЯ: Абсолютна Істина є водночас і суб’єкт, і об’єкт, і між ними немає якісної відмінности. Отже, Брахман, Параматма і Бгаґаван якісно одне й те саме. Одну й ту саму сутність дослідники Упанішад осягають як безособистісний Брахман; йоґи, хіран’яґарбги    —    як Параматму, а віддані    —     як Бгаґавана. Іншими словами, Бгаґаван, Бог-Особа,    —    це останнє слово в пізнанні Абсолютної Істини. Параматма    —     це частковий вияв Бога-Особи, що представляє його в матеріальному світі, а безособистісний Брахман є сліпуче випромінення Бога-Особи, що пов’язане з Ним, як сонячне проміння з богом Сонця. Між менш розумними послідовниками вищезгаданих шкіл часами постає суперечка щодо того, яке усвідомлення є правильним, і кожен обстоює своє, однак ті, хто досконало бачить Абсолютну Істину, добре знають, що названі вище три аспекти єдиної Абсолютної Істини,    —     це просто наслідок того, що Її розглядають під різними кутами зору.

As it is explained in the first śloka of the First Chapter of the Bhāgavatam, the Supreme Truth is self-sufficient, cognizant and free from the illusion of relativity. In the relative world the knower is different from the known, but in the Absolute Truth both the knower and the known are one and the same thing. In the relative world the knower is the living spirit or superior energy, whereas the known is inert matter or inferior energy. Therefore, there is a duality of inferior and superior energy, whereas in the absolute realm both the knower and the known are of the same superior energy. There are three kinds of energies of the supreme energetic. There is no difference between the energy and energetic, but there is a difference of quality of energies. The absolute realm and the living entities are of the same superior energy, but the material world is inferior energy. The living being in contact with the inferior energy is illusioned, thinking he belongs to the inferior energy. Therefore there is the sense of relativity in the material world. In the Absolute there is no such sense of difference between the knower and the known, and therefore everything there is absolute.

В першій шлоці першої глави «Бгаґаватам» пояснено, що Верховна Істина самодостатня, свідома й вільна від омани відносности. У відносному світі суб’єкт,    —    той, хто пізнає,    —     відмінний від об’єкта, того, що пізнають, але в Абсолютній Істині і той, хто пізнає, і те, що пізнають,    —    це те саме. В світі відносности володіє знанням живий дух, вища енерґія, а об’єктом пізнання є бездіяльна матерія, тобто нижча енерґія. Отже, між вищою і нижчою енерґіями існує двоїстість; але в абсолютному царстві і той, хто володіє знанням, і об’єкт знання належать до тої самої вищої енерґії. Є три відміни енерґії, що її випромінює верховне джерело енерґії. Енерґія та джерело енерґії невідмінні, але самі енерґії, з погляду їхньої якости, належать до різних категорій. Сфера абсолютного й живі істоти складаються з тої самої    —    вищої    —     енерґії, а матеріальний світ    —    з нижчої енерґії. Жива істота, що стикається з нижчою енерґією, перебуває в омані, хибно вважаючи, що і сама належить до цієї нижчої енерґії. Тому в матеріальному світі існує поняття відносности. В Абсолюті, натомість, не існує відмінности між тим, хто знає, і тим, що знають, тому там все абсолютне.