Skip to main content

Text 3

ВІРШ 3

Devanagari

Деванагарі

अद्यैव राज्यं बलमृद्धकोशं
प्रकोपितब्रह्मकुलानलो मे ।
दहत्वभद्रस्य पुनर्न मेऽभूत्
पापीयसी धीर्द्विजदेवगोभ्य: ॥ ३ ॥

Text

Текст

adyaiva rājyaṁ balam ṛddha-kośaṁ
prakopita-brahma-kulānalo me
dahatv abhadrasya punar na me ’bhūt
pāpīyasī dhīr dvija-deva-gobhyaḥ
адйаіва ра̄джйам̇ балам р̣ддга-кош́ам̇
пракопіта-брахма-кула̄нало ме
дахатв абгадрасйа пунар на ме ’бгӯт
па̄пійасӣ дгір двіджа-дева-
ґобхйах̣

Synonyms

Послівний переклад

adya — this day; eva — on the very; rājyam — kingdom; balam ṛddha — strength and riches; kośam — treasury; prakopita — ignited by; brahma-kula — by the brāhmaṇa community; analaḥ — fire; me dahatu — let it burn me; abhadrasya — inauspiciousness; punaḥ — again; na — not; me — unto me; abhūt — may occur; pāpīyasī — sinful; dhīḥ — intelligence; dvijabrāhmaṇas; deva — the Supreme Lord; gobhyaḥ — and the cows.

адйа  —  цього дня; ева  —  самого; ра̄джйам  —  царство; балам р̣ддга  —  могутність та багатство; кош́ам  —  скарбницю; пракопіта  —  запалений; брахма-кула  —  громадою брахман; аналах̣—вогонь; ме дахату—нехай спалить мене; абгадрасйа  —   несприятливе; пунах̣  —  знов; на  —  не; ме  —  мені; абгӯт  —   станеться; па̄пійасі  —  гріховний; дгіх̣  —  інтелект; двіджа  —   брахман; дева  —  Верховного Господа; ґобгйах̣  —  та корів.

Translation

Переклад

I am uncivilized and sinful due to my neglect of brahminical culture, God consciousness and cow protection. Therefore I wish that my kingdom, strength and riches burn up immediately by the fire of the brāhmaṇa’s wrath so that in the future I may not be guided by such inauspicious attitudes.

Я дикун і грішник, тому що легковажу брахманічну культуру, свідомість Бога і не піклуюсь про захист корів. Тому я хотів би, щоб мої царство, сила і багатство одразу згоріли на вогні гніву брахмани, бо тоді у майбутньому я не піддамся поклику таких недобрих нахилів.

Purport

Коментар

Progressive human civilization is based on brahminical culture, God consciousness and protection of cows. All economic development of the state by trade, commerce, agriculture and industries must be fully utilized in relation to the above principles, otherwise all so-called economic development becomes a source of degradation. Cow protection means feeding the brahminical culture, which leads towards God consciousness, and thus perfection of human civilization is achieved. The Age of Kali aims at killing the higher principles of life, and although Mahārāja Parīkṣit strongly resisted the domination of the personality of Kali within the world, the influence of the Age of Kali came at an opportune moment, and even a strong king like Mahārāja Parīkṣit was induced to disregard the brahminical culture due to a slight provocation of hunger and thirst. Mahārāja Parīkṣit lamented the accidental incident, and he desired that all his kingdom, strength and accumulation of wealth would be burned up for not being engaged in brahminical culture, etc.

Проґресивна цивілізація засновується на брахманічній культурі, свідомості Бога та піклуванні про корів. Ці три засади мають лежати в основі всього економічного розвитку держави    —    товарообміну, комерції, сільського господарства та промисловости, а інакше весь так званий економічний розвиток призводить до деґрадації. Піклування про корів живить брахманічну культуру, що провадить суспільство до свідомости Бога, завдяки чому цивілізація досягає досконалости. Вік Калі несе за собою руйнацію цих найвищих засад життя. Хоча Махараджа Парікшіт уживав рішучих заходів, щоб не дати уособленому Калі запанувати в світі, Калі таки знайшов лазівку, і навіть такий могутній цар, як Махараджа Парікшіт, піддався емоціям, що їх викликали голод та спрага, і зневажив брахманічну культуру. Махараджа Парікшіт дуже жалкував, що так сталося, і бажав, щоб його царство, сила й багатство, що не служили брахманічній культурі та її засадам, згоріли дощенту.

Where wealth and strength are not engaged in the advancement of brahminical culture, God consciousness and cow protection, the state and home are surely doomed by providence. If we want peace and prosperity in the world, we should take lessons from this verse; every state and every home must endeavor to advance the cause of brahminical culture for self-purification, God consciousness for self-realization, and cow protection for getting sufficient milk and the best food to continue a perfect civilization.

Та держава і той дім, де багатство і силу не використовують на розвій брахманічної культури, на плекання свідомости Бога та на піклування про корови, роковані загинути. Якщо ми хочемо миру і процвітання у світі, ми повинні взяти з цього вірша урок: кожна держава, кожний дім повинні докладати зусиль до розвитку брахманічної культури задля свого очищення та плекання свідомости Бога, задля самоусвідомлення; вони також повинні піклуватися про корів, щоб мати доволі молока та найліпшої їжі для підтримання досконалої цивілізації.