Skip to main content

Text 3

ВІРШ 3

Devanagari

Деванагарі

उत्सृज्य सर्वत: सङ्गं विज्ञाताजितसंस्थिति: ।
वैयासकेर्जहौ शिष्यो गङ्गायां स्वं कलेवरम् ॥ ३ ॥

Text

Текст

utsṛjya sarvataḥ saṅgaṁ
vijñātājita-saṁsthitiḥ
vaiyāsaker jahau śiṣyo
gaṅgāyāṁ svaṁ kalevaram
утср̣джйа сарватах̣ сан̇ґам̇
віджн̃а̄та̄джіта-сам̇стгітіх̣
ваійа̄сакер джахау ш́ішйо

ґан̇ґа̄йа̄м̇ свам̇ калеварам

Synonyms

Послівний переклад

utsṛjya — after leaving aside; sarvataḥ — all around; saṅgam — association; vijñāta — being understood; ajita — one who is never conquered (the Personality of Godhead); saṁsthitiḥ — actual position; vaiyāsakeḥ — unto the son of Vyāsa; jahau — gave up; śiṣyaḥ — as a disciple; gaṅgāyām — on the bank of the Ganges; svam — his own; kalevaram — material body.

сутср̣джйа    —   покинувши ; сарватах̣    —   усе своє ; сан̇ґам    —   оточення ; віджн̃а̄та  —  зрозуміти ; аджіта  —  непереможного (Бога-Особи); сам̇стгітіх̣  —  справжнє становище; ваійа̄сакех̣  —  синові В ’ яси ; джахау   —   віддав ; ш́ішйах̣   —   як учень ; ґан̇ґа̄йа̄м—  на березі Ґанґи; свам  —  своє; калеварам  —  матеріальне тіло.

Translation

Переклад

Furthermore, after leaving all his associates, the King surrendered himself as a disciple to the son of Vyāsa [Śukadeva Gosvāmī], and thus he was able to understand the actual position of the Personality of Godhead, and at last gave up his material body on the bank of the Ganges.

До того ж цар покинув усіх своїх близьких і вручив себе як учень синові В’яси [Шукадеві Ґосвамі], завдяки чому він зміг збагнути істинне становище Бога-Особи.

Purport

Коментар

The word ajita is significant here. The Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, is known as Ajita, or unconquerable, and He is so in every respect. No one can know His actual position. He is unconquerable by knowledge also. We have heard about His dhāma, or place, eternal Goloka Vṛndāvana, but there are many scholars who interpret this abode in different ways. But by the grace of a spiritual master like Śukadeva Gosvāmī, unto whom the King gave himself up as a most humble disciple, one is able to understand the actual position of the Lord, His eternal abode, and His transcendental paraphernalia in that dhāma, or abode. Knowing the transcendental position of the Lord and the transcendental method by which one can approach that transcendental dhāma, the King was confident about his ultimate destination, and by knowing this he could leave aside everything material, even his own body, without any difficulty of attachment. In the Bhagavad-gītā, it is stated, paraṁ dṛṣṭvā nivartate: one can give up all connection with material attachment when one is able to see the param, or the superior quality of things. From Bhagavad-gītā we understand the quality of the Lord’s energy that is superior to the material quality of energy, and by the grace of a bona fide spiritual master like Śukadeva Gosvāmī, it is quite possible to know everything of the superior energy of the Lord by which the Lord manifests His eternal name, quality, pastimes, paraphernalia and variegatedness. Unless one thoroughly understands this superior or eternal energy of the Lord, it is not possible to leave the material energy, however one may theoretically speculate on the true nature of the Absolute Truth. By the grace of Lord Kṛṣṇa, Mahārāja Parīkṣit was able to receive the mercy of such a personality as Śukadeva Gosvāmī, and thus he was able to know the actual position of the unconquerable Lord. It is very difficult to find the Lord from the Vedic literatures, but it is very easy to know Him by the mercy of a liberated devotee like Śukadeva Gosvāmī.

Велике навантаження в цьому вірші має слово аджіта. Бог-Особа, Крішна, відомий як Аджіта, тобто непереможний, і Він непереможний у всьому. Істинного становища Господа не може осягнути ніхто. Його не завоювати навіть знанням. Ми вже вислухали оповідь про Його дгаму, обитель, вічну Ґолоку Вріндавану; втім є чимало вчених, які дають власні пояснення щодо цієї обителі. Однак ласкою духовного вчителя, як оце Шукадева Ґосвамі, кому цар вручив себе як найсмиренніший учень, можна збагнути справжнє становище Господа, осягнути Його вічну обитель і Його трансцендентне оточення в тій обителі, дгамі. Знаючи трансцендентне становище Господа і трансцендентний метод, який дає змогу досягти трансцендентної дгами, цар був певний, що сягне найвищого призначення. Переконаний в цьому, він без ніяких труднощів, що їх створює прив’язаність, зміг зректися всього матеріального і навіть власного тіла. В «Бгаґавад-ґіті» сказано: парам̇ др̣шт̣ва̄ нівартате    —    зумівши побачити парам, тобто найвищу сутність усього, людина набуває здатности остаточно відкинути будь-яку прив’язаність до матеріального. «Бгаґавад-ґіта» розповідає про природу енерґії Господа, що є вищою від матеріальної енерґії. А милість істинного духовного вчителя, як оце Шукадева Ґосвамі, дає змогу цілковито пізнати верховну енерґію Господа, якою Він проявляє Свої вічні ім’я, якості, розваги, оточення та розмаїття. Доки людина не усвідомить вищої, чи то вічної, енерґії Господа, їй не вдасться зректися матеріальної енерґії, хоч би скільки філософських теорій щодо істинної природи Абсолютної Істини вона будувала. З ласки Господа Махараджа Парікшіт отримав милість такої піднесеної особистости, як Шукадева Ґосвамі, і тому зумів пізнати істинне становище непереможного Господа. Вивченням Вед осягнути Господа дуже складно, однак ласкою звільненого відданого, як-от Шукадева Ґосвамі, це дуже легко.