Skip to main content

Text 20

Sloka 20

Devanagari

Dévanágarí

एतावतालं ननु सूचितेन
गुणैरसाम्यानतिशायनस्य ।
हित्वेतरान् प्रार्थयतो विभूति-
र्यस्याङ्‌घ्रिरेणुं जुषतेऽनभीप्सो: ॥ २० ॥

Text

Verš

etāvatālaṁ nanu sūcitena
guṇair asāmyānatiśāyanasya
hitvetarān prārthayato vibhūtir
yasyāṅghri-reṇuṁ juṣate ’nabhīpsoḥ
etāvatālaṁ nanu sūcitena
guṇair asāmyānatiśāyanasya
hitvetarān prārthayato vibhūtir
yasyāṅghri-reṇuṁ juṣate ’nabhīpsoḥ

Synonyms

Synonyma

etāvatā — so far; alam — unnecessary; nanu — if at all; sūcitena — by description; guṇaiḥ — by attributes; asāmya — immeasurable; anati-śāyanasya — of one who is unexcelled; hitvā — leaving aside; itarān — others; prārthayataḥ — of those who ask for; vibhūtiḥ — favor of the goddess of fortune; yasya — one whose; aṅghri — feet; reṇum — dust; juṣate — serves; anabhīpsoḥ — of one who is unwilling.

etāvatā — dosud; alam — zbytečné; nanu — pokud vůbec; sūcitena — popisem; guṇaiḥ — vlastnostmi; asāmya — nezměřitelný; anati-śāyanasya — toho, kdo je nepřekonaný; hitvā — opomíjející; itarān — ostatní; prārthayataḥ — těch, kteří žádají o; vibhūtiḥ — přízeň bohyně štěstí; yasya — ten, jehož; aṅghri — nohy; reṇum — prach; juṣate — slouží; anabhīpsoḥ — toho, kdo nevyžaduje.

Translation

Překlad

It is now ascertained that He [the Personality of Godhead] is unlimited and there is none equal to Him. Consequently no one can speak of Him adequately. Great demigods cannot obtain the favor of the goddess of fortune even by prayers, but this very goddess renders service unto the Lord, although He is unwilling to have such service.

Je jasné, že On (Osobnost Božství) je neomezený a že neexistuje nikdo, kdo by Mu byl roven. Z toho plyne, že nikdo o Něm nedokáže mluvit odpovídajícím způsobem. Velcí polobozi nemohou získat přízeň bohyně štěstí ani modlitbami, ale tatáž bohyně slouží Pánovi, přestože On takovou službu nevyžaduje.

Purport

Význam

The Personality of Godhead, or the Parameśvara Parabrahman, according to the śrutis, has nothing to do. He has no equal. Nor does anyone excel Him. He has unlimited potencies, and His every action is carried out systematically in His natural and perfect ways. Thus the Supreme Personality of Godhead is full in Himself, and He has nothing to accept from anyone else, including the great demigods like Brahmā. Others ask for the favor of the goddess of fortune, and despite such prayers she declines to award such favors. But still she renders service unto the Supreme Personality of Godhead, although He has nothing to accept from her. The Personality of Godhead in His Garbhodakaśāyī Viṣṇu feature begets Brahmā, the first created person in the material world, from His navel lotus stem and not in the womb of the goddess of fortune, who is eternally engaged in His service. These are some of the instances of His complete independence and perfection. That He has nothing to do does not mean that He is impersonal. He is transcendentally so full of inconceivable potencies that simply by His willing, everything is done without physical or personal endeavor. He is called, therefore, Yogeśvara, or the Lord of all mystic powers.

Parameśvara Parabrahman, Osobnost Božství, nemusí podle písem (śruti) nic dělat. Nikdo Mu není roven a nikdo Ho nepředčí. Má neomezené síly a každý Jeho čin je vykonán cílevědomě Jemu přirozeným a dokonalým způsobem. Svrchovaný Pán, Nejvyšší Osobnost Božství, je plný Sám v Sobě a nemá co by přijímal od někoho jiného, včetně polobohů jako je Brahmā. Jiní žádají o přízeň bohyni štěstí, ale ona i přes jejich modlitby odmítá tuto přízeň udělit. Přesto však slouží Nejvyšší Osobnosti Božství, i když Pán si od ní nemá co vzít. Pán, Osobnost Božství ve Svém rysu Garbhodakaśāyī Viṣṇua zplodil Brahmu, první stvořenou bytost v hmotném světě, z lotosového stonku vyrůstající z Jeho pupku, a nikoliv v lůně bohyně štěstí, která je věčně zaměstnána ve službě Jemu. To je několik příkladů Jeho úplné nezávislosti a dokonalosti. To, že nemusí nic dělat, neznamená, že je neosobní. Je transcendentálně tak plný nepředstavitelných sil, že pouze Jeho přáním je vše učiněno bez Jeho tělesné či osobní snahy. Nazývá se proto Yogeśvara neboli Pán všech mystických sil.