Skip to main content

Text 24

ВІРШ 24

Devanagari

Деванагарі

इदं ममाचक्ष्व तवाधिमूलं
वसुन्धरे येन विकर्शितासि ।
कालेन वा ते बलिनां बलीयसा सुरार्चितं
किं हृतमम्ब सौभगम् ॥ २४ ॥

Text

Текст

idaṁ mamācakṣva tavādhi-mūlaṁ
vasundhare yena vikarśitāsi
kālena vā te balināṁ balīyasā
surārcitaṁ kiṁ hṛtam amba saubhagam
ідам̇ мама̄чакшва тава̄дгі-мӯлам̇
васундгаре йена вікарш́іта̄сі
ка̄лена ва̄ те баліна̄м̇ балійаса̄
сура̄рчітам̇ кім̇ хр̣там амба саубга
ґам

Synonyms

Послівний переклад

idam — this; mama — unto me; ācakṣva — kindly inform; tava — your; ādhimūlam — the root cause of your tribulations; vasundhare — O reservoir of all riches; yena — by which; vikarśitā asi — reduced to much weakness; kālena — by the influence of time; — or; te — your; balinām — very powerful; balīyasā — more powerful; sura-arcitam — adored by the demigods; kim — whether; hṛtam — taken away; amba — mother; saubhagam — fortune.

ідам   —   це; мама   —   мені; а̄чакшва   —   будь ласка, розкажи; тава  —  твою; а̄дгімӯлам  —  головну причину страждань; васундгаре  —  джерело усіх багатств; йена  —  якою; вікарш́іта̄ асі  —  змарніла; ка̄лена  —  впливом часу; ва̄  —  чи; те  —  твоє; баліна̄м  —  могутнє; балійаса̄  —  могутнішим; сура-арчітам  —   кому поклоняються півбоги; кім   —   чи; хр̣там   —   забране; амба  —  матінко; саубгаґам  —  щастя.

Translation

Переклад

Mother, you are the reservoir of all riches. Please inform me of the root cause of your tribulations by which you have been reduced to such a weak state. I think that the powerful influence of time, which conquers the most powerful, might have forcibly taken away all your fortune, which was adored even by the demigods.

Матінко, ти    —    скарбниця усіх багатств. Скажи, будь ласка, в чому причина страждань, що так ослабили тебе? Я думаю, то могутній час, що бере гору і над найсильнішими, забрав у тебе добру долю, перед якою схилялися навіть півбоги.

Purport

Коментар

By the grace of the Lord, each and every planet is created fully equipped. So not only is this earth fully equipped with all the riches for the maintenance of its inhabitants, but also, when the Lord descends to the earth the whole earth becomes so enriched with all kinds of opulences that even the denizens of heaven worship it with all affection. But by the will of the Lord, the whole earth can at once be changed. He can do and undo a thing by His sweet will. Therefore no one should consider himself to be self-sufficient or independent of the Lord.

Милістю Господа кожна планета від самого створення забезпечена усім потрібним. Отже, Земля вже має всі багатства, щоб підтримувати своїх жителів. Але коли на планету сходить Господь, вона ще багатішає і виявляє такі щедроти, що навіть півбоги з любов’ю поклоняються їй. Однак Господньою волею все на Землі може змінитися в одну мить. Господь може створити, а може знищити    —    то вже як Йому завгодно. Тому жодна істота не має вважати себе за самодостатню чи незалежну від Господа.