Skip to main content

Text 8

Sloka 8

Devanagari

Dévanágarí

यत्सन्निधावहमु खांडवमग्नयेऽदा-
मिन्द्रं च सामरगणं तरसा विजित्य ।
लब्धा सभा मयकृताद्भुतशिल्पमाया
दिग्भ्योऽहरन्नृपतयो बलिमध्वरे ते ॥ ८ ॥

Text

Verš

yat-sannidhāv aham u khāṇḍavam agnaye ’dām
indraṁ ca sāmara-gaṇaṁ tarasā vijitya
labdhā sabhā maya-kṛtādbhuta-śilpa-māyā
digbhyo ’haran nṛpatayo balim adhvare te
yat-sannidhāv aham u khāṇḍavam agnaye ’dām
indraṁ ca sāmara-gaṇaṁ tarasā vijitya
labdhā sabhā maya-kṛtādbhuta-śilpa-māyā
digbhyo ’haran nṛpatayo balim adhvare te

Synonyms

Synonyma

yat — whose; sannidhau — being nearby; aham — myself; u — note of astonishment; khāṇḍavam — the protected forest of Indra, King of heaven; agnaye — unto the fire-god; adām — delivered; indram — Indra; ca — also; sa — along with; amara-gaṇam — the demigods; tarasā — with all dexterity; vijitya — having conquered; labdhā — having obtained; sabhā — assembly house; maya-kṛtā — built by Maya; adbhuta — very wonderful; śilpa — art and workmanship; māyā — potency; digbhyaḥ — from all directions; aharan — collected; nṛpatayaḥ — all princes; balim — presentations; adhvare — brought; te — your.

yat — jehož; sannidhau — nablízku; aham — já; u — známka údivu; khāṇḍavam — chráněný les Indry, krále nebes; agnaye — bohu ohně; adām — daroval; indram — Indra; ca — také; sa — spolu s; amara-gaṇam — polobohy; tarasā — s velkou zručností; vijitya — porazil; labdhā — a získal tak; sabhā — sněmovnu; maya-kṛtā — kterou postavil Maya; adbhuta — velice podivuhodný; śilpa — umění a dovednost; māyā — síla; digbhyaḥ — ze všech směrů; aharan — sebral; nṛpatayaḥ — všichni princové; balim — dary; adhvare — přinesli; te — tobě.

Translation

Překlad

Because He was near me, it was possible for me to conquer with great dexterity the powerful King of heaven, Indradeva, along with his demigod associates and thus enable the fire-god to devastate the Khāṇḍava Forest. And only by His grace was the demon named Maya saved from the blazing Khāṇḍava Forest, and thus we could build our assembly house of wonderful architectural workmanship, where all the princes assembled during the performance of Rājasūya-yajña and paid you tributes.

Díky tomu, že On mi byl nablízku, jsem mohl zvítězit nad mocným králem nebes Indradevem a polobohy, kteří ho doprovázeli, a tak dovolit bohu ohně, aby zničil les Khāṇḍava. A jen Jeho milostí byl démon zvaný Maya zachráněn z planoucího khāṇḍavského lesa a my jsme tak mohli postavit náš parlamentní palác nebývalého architektonického mistrovství, kam se sjeli všichni princové na oběť Rājasūya-yajña a zaplatili ti své daně.

Purport

Význam

The demon Maya Dānava was an inhabitant of the forest Khāṇḍava, and when the Khāṇḍava Forest was set on fire, he asked protection from Arjuna. Arjuna saved his life, and as a result of this the demon felt obliged. He reciprocated by building a wonderful assembly house for the Pāṇḍavas, which attracted the extraordinary attention of all state princes. They felt the supernatural power of the Pāṇḍavas, and thus without grudge all of them submitted and paid tributes to the Emperor. The demons possess wonderful and supernatural powers to create material wonders. But they are always disturbing elements of the society. The modern demons are the harmful material scientists who create some material wonders for disturbance in the society. For example, the creation of nuclear weapons has caused some panic in human society. Maya was also a materialist like that, and he knew the art of creating such wonderful things. And yet Lord Kṛṣṇa wanted to kill him. When he was chased both by the fire and by the wheel of Lord Kṛṣṇa, he took shelter of such a devotee as Arjuna, who saved him from the wrath of the fire of Lord Śrī Kṛṣṇa. Devotees are therefore more merciful than the Lord, and in devotional service the mercy of a devotee is more valuable than the mercy of the Lord. Both the fire and the Lord ceased from chasing the demon as soon as both of them saw that the demon was given shelter by such a devotee as Arjuna. This demon, feeling obliged to Arjuna, wanted to do him some service to show his gratefulness, but Arjuna declined to accept anything from him in exchange. Lord Śrī Kṛṣṇa, however, being pleased with Maya for his taking shelter of a devotee, asked him to render service unto King Yudhiṣṭhira by building a wonderful assembly house. The process is that by the grace of the devotee the mercy of the Lord is obtained, and by the mercy of the Lord a chance to serve the Lord’s devotee is obtained. The club of Bhīmasena was also a gift of Maya Dānava.

Démon Maya Dānava žil v lese Khāṇḍava, a když les začal hořet, žádal Arjunu o ochranu. Arjuna mu zachránil život a démon se mu za to cítil být zavázán. Odvděčil se tak, že Pāṇḍuovcům postavil podivuhodný palác, který neobyčejně přitahoval pozornost všech princů v zemi. Princové cítili nadpřirozenou moc Pāṇḍuovců, a všichni se proto bez zdráhání podrobili králi a platili mu své poplatky. Démoni mají podivuhodné a nadpřirozené schopnosti a umějí dělat hmotné divy. Jsou však vždy rušivými prvky ve společnosti. Moderní démoni vystupují jako materialističtí vědci, kteří vytvářejí hmotné divy, a zneklidňují tak celou společnost. Například vynález jaderných zbraní vyvolává v lidské společnosti hrůzu. Takovým materialistou byl také Maya, a dovedl také vytvářet podivuhodné věci. Ale Pán Kṛṣṇa ho chtěl zabít. Když ho pronásledovaly oheň a Kṛṣṇův disk, hledal ochranu takového oddaného, jako byl Arjuna, který ho před hněvem ohně Pána Śrī Kṛṣṇy zachránil. Oddaní jsou tudíž milostivější nežli Pán a milost oddaného je v oddané službě cennější než milost Pána. Když oheň i Pán viděli, že démonovi poskytl útočiště takový oddaný jako byl Arjuna, přestali ho pronásledovat. Tento démon se cítil Arjunovi zavázán a chtěl pro něho vykonat nějakou službu na projev vděčnosti, ale Arjuna nechtěl na oplátku nic přijmout. Pán Śrī Kṛṣṇa, kterého Maya potěšil tím, že se uchýlil k Jeho oddanému, ho ovšem požádal, aby prokázal službu pro krále Yudhiṣṭhira tím, že postaví podivuhodný parlamentní palác. Proces je takový, že milostí oddaného je možné získat milost Pána a milostí Pána člověk získá možnost sloužit Pánovu oddanému. Bhīmasenův kyj byl také darem Mayi Dānavy.