Skip to main content

Text 41

ВІРШ 41

Devanagari

Деванагарі

वाचं जुहाव मनसि तत्प्राण इतरे च तम् ।
मृत्यावपानं सोत्सर्गं तं पञ्चत्वे ह्यजोहवीत् ॥ ४१ ॥

Text

Текст

vācaṁ juhāva manasi
tat prāṇa itare ca tam
mṛtyāv apānaṁ sotsargaṁ
taṁ pañcatve hy ajohavīt
ва̄чам̇ джуха̄ва манасі
тат пра̄н̣а ітаре ча там
мр̣тйа̄в апа̄нам̇ сотсар
ґам̇
там̇ пан̃чатве хй аджохавіт

Synonyms

Послівний переклад

vācam — speeches; juhāva — relinquished; manasi — into the mind; tat prāṇe — mind into breathing; itare ca — other senses also; tam — into that; mṛtyau — into death; apānam — breathing; sa-utsargam — with all dedication; tam — that; pañcatve — into the body made of five elements; hi — certainly; ajohavīt — amalgamated it.

ва̄чам  —  мову; джуха̄ва  —  припинив; манасі  —  в розум; тат пра̄н̣е  —  розум у дихання; ітаре ча  —  інші чуття теж; там  —   у це; мр̣тйау  —  у смерть; апа̄нам  —  дихання; са-утсарґам  —  з повною посвятою; там  —  те; пан̃чатве  —  у тіло, складене з п’яти елементів; хі  —  певно; аджохавіт  —  розчинив.

Translation

Переклад

Then he amalgamated all the sense organs into the mind, then the mind into life, life into breathing, his total existence into the embodiment of the five elements, and his body into death. Then, as pure self, he became free from the material conception of life.

Тоді він розчинив усі органи чуття в розумі, розум    —    у життєвій силі, життєву силу    —    в диханні і все своє існування    —    у сукупності п’яти елементів тіла, а тіло    —    у смерті. Після того він, як чиста душа, став вільний від матеріалістичних уявлень про життя.

Purport

Коментар

Mahārāja Yudhiṣṭhira, like his brother Arjuna, began to concentrate and gradually became freed from all material bondage. First he concentrated all the actions of the senses and amalgamated them into the mind, or in other words he turned his mind toward the transcendental service of the Lord. He prayed that since all material activities are performed by the mind in terms of actions and reactions of the material senses, and since he was going back to Godhead, the mind would wind up its material activities and be turned towards the transcendental service to the Lord. There was no longer a need for material activities. Actually the activities of the mind cannot be stopped, for they are the reflection of the eternal soul, but the quality of the activities can be changed from matter to the transcendental service of the Lord. The material color of the mind is changed when one washes it clean of the contaminations of life-breathing and thereby frees it from the contamination of repeated births and deaths and situates it in pure spiritual life. All is manifested by the temporary embodiment of the material body, which is a production of the mind at the time of death, and if the mind is purified by practice of transcendental loving service to the Lord and is constantly engaged in the service of the lotus feet of the Lord, there is no more chance of the mind’s producing another material body after death. It will be freed from absorption in material contamination. The pure soul will be able to return home, back to Godhead.

Махараджа Юдгіштгіра почав процес зосередження, завдяки якому так само, як його брат Арджуна, поступово звільнився з лабетів матерії. Спочатку він зібрав діяльність чуттів в одне і тоді розчинив їх у розумі, іншими словами, повернув свій розум до трансцендентного служіння Господеві. Всю матеріальну діяльність виконує розум відповідно до дії матеріальних чуттів та наслідків їхньої діяльности, і тому, прагнучи повернутися додому, до Бога, Махараджа Юдгіштгіра молився, щоб його розум припинив будь-яку матеріальну діяльність і повернувся до трансцендентного служіння Господеві. У матеріальній діяльності вже не було потреби. Насправді діяльности розуму припинити неможливо, бо вона є відображенням діяльности вічної душі, але можна змінити її характер, скерувавши розум на трансцендентне служіння Господеві замість служіння матеріальному. Коли людина вимиває з розуму занечищення, спричинене повітрям життя, і завдяки тому очищується, звільнившись від скверни повторюваних народжень та смертей, і втверджує розум у чистому духовному житті, її розум позбувається свого матеріального забарвлення. Все проявляється через матеріальне тіло, що є тимчасовим втіленням утворів розуму в хвилю смерти; а якщо розум очистити у трансцендентному любовному служінні Господеві і залучити до безнастанного служіння Господнім лотосовим стопам, це стане запорукою того, що він уже не створить під час смерти іншого матеріального тіла. Таке служіння очистить розум від матеріальної скверни, в яку він занурений, і тоді чиста душа зможе повернутися додому, до Бога.