Skip to main content

Text 33

ВІРШ 33

Devanagari

Деванагарі

पृथाप्यनुश्रुत्य धनञ्जयोदितं
नाशं यदूनां भगवद्गतिं च ताम् ।
एकान्तभक्त्या भगवत्यधोक्षजे
निवेशितात्मोपरराम संसृते: ॥ ३३ ॥

Text

Текст

pṛthāpy anuśrutya dhanañjayoditaṁ
nāśaṁ yadūnāṁ bhagavad-gatiṁ ca tām
ekānta-bhaktyā bhagavaty adhokṣaje
niveśitātmopararāma saṁsṛteḥ
пр̣тга̄пй ануш́рутйа дганан̃джайодітам̇
на̄ш́ам̇ йадӯна̄м̇ бга
ґавад-ґатім̇ ча та̄м
ека̄нта-бгактйа̄ бга
ґаватй адгокшадже
нівеш́іта̄тмопарара̄ма сам̇ср̣тех̣

Synonyms

Послівний переклад

pṛthā — Kuntī; api — also; anuśrutya — overhearing; dhanañjaya — Arjuna; uditam — uttered by; nāśam — end; yadūnām — of the Yadu dynasty; bhagavat — of the Personality of Godhead; gatim — disappearance; ca — also; tām — all those; eka-anta — unalloyed; bhaktyā — devotion; bhagavati — unto the Supreme Lord, Śrī Kṛṣṇa; adhokṣaje — transcendence; niveśita-ātmā — with full attention; upararāma — became released from; saṁsṛteḥ — material existence.

пр̣тга̄   —   Кунті; апі   —   також; ануш́рутйа  —  почувши; дганан̃джайа—Арджуни; удітам—сказане; на̄ш́ам—кінець; йадӯна̄м  —  роду Яду; бгаґават  —  Бога-Особи; ґатім  —  зникнення; ча  —  також; та̄м  —  усі ті; ека-анта  —  бездомісною; бгактйа̄   —   відданістю ; бгаґаваті   —   Верховному Господеві , Шрі Крішні ; адгокшадже  —  трансцендентне ; нівеш́іта - а̄тма̄—  з найвищим зосередженням; упарара̄ма  —  звільнилася; сам̇ср̣тех̣  —  від матеріального існування.

Translation

Переклад

Kuntī, after overhearing Arjuna’s telling of the end of the Yadu dynasty and disappearance of Lord Kṛṣṇa, engaged in the devotional service of the transcendental Personality of Godhead with full attention and thus gained release from the course of material existence.

Кунті, випадком почувши слова Арджуни про кінець роду Яду й відхід Господа Крішни теж, цілковито зосередилася на відданому служінні трансцендентному Богові-Особі і так звільнилась від матеріального існування.

Purport

Коментар

The setting of the sun does not mean the end of the sun. It means that the sun is out of our sight. Similarly, the end of the mission of the Lord on a particular planet or universe only means that He is out of our sight. The end of the Yadu dynasty also does not mean that it is annihilated. It disappears, along with the Lord, out of our sight. As Mahārāja Yudhiṣṭhira decided to prepare to go back to Godhead, so also Kuntī decided, and thus she fully engaged herself in the transcendental devotional service of the Lord which guarantees one a passport for going back to Godhead after quitting this present material body. The beginning of devotional service to the Lord is the beginning of spiritualizing the present body, and thus an unalloyed devotee of the Lord loses all material contact in the present body. The abode of the Lord is not a myth, as is thought by the unbelievers or ignorant people, but one cannot reach there by any material means like a sputnik or space capsule. But one can certainly reach there after leaving this present body, and one must prepare himself to go back to Godhead by practicing devotional service. That guarantees a passport for going back to Godhead, and Kuntī adopted it.

Захід сонця не означає, що сонце вмирає    —     просто воно ховається від нашого зору. І так само коли на тій чи іншій планеті або в якомусь усесвіті Господь завершує Свою місію, це означає, що Він сховався від нашого зору. Так само кінець роду Яду не означає його загибелі    —    він зникає разом з Господом з-перед наших очей. Кунті прийняла таке саме рішення, як і Махараджа Юдгіштгіра, що вирішив готуватися до повернення до Бога. Вона заглибилася у трансцендентне віддане служіння Господеві, яке забезпечує істоті перепустку до царства Бога по залишенню теперішнього тіла. Коли людина береться віддано служити Господеві, її теперішнє тіло починає одухотворюватись, і бездомісний відданий позбувається всіх матеріальних зв’язків вже у теперішньому його тілі. Обитель Господа    —    це не міф, як думають невіруючі й невігласи, однак ніякими матеріальними засобами, як оце космічні кораблі чи ракети, до неї не дістатися. Проте її таки можна досягти, покинувши теперішнє тіло, але ми мусимо виконувати віддане служіння. Це буде наша підготовка до повернення до Бога і перепустка в Його царство. Отож Кунті взялася виконувати віддане служіння.