Text 31
ВІРШ 31
Devanagari
Деванагарі
लीनप्रकृतिनैर्गुण्यादलिङ्गत्वादसम्भव: ॥ ३१ ॥
Text
Текст
sañchinna-dvaita-saṁśayaḥ
līna-prakṛti-nairguṇyād
aliṅgatvād asambhavaḥ
сан̃чгінна-дваіта-сам̇ш́айах̣
ліна-пракр̣ті-наірґун̣йа̄д
алін̇ґатва̄д асамбгавах̣
Synonyms
Послівний переклад
viśokaḥ — free from bereavement; brahma-sampattyā — by possession of spiritual assets; sañchinna — being completely cut off; dvaita-saṁśayaḥ — from the doubts of relativity; līna — merged in; prakṛti — material nature; nairguṇyāt — due to being in transcendence; aliṅgatvāt — because of being devoid of a material body; asambhavaḥ — free from birth and death.
віш́оках̣ — вільний від скорботи; брахма-сампаттйа̄ — завдяки духовним набуткам; сан̃чгінна — відсічені; дваіта-сам̇ш́айах̣ — усі сумніви відносности; ліна — розчинені; пракр̣ті— у матеріальній природі; наірґун̣йа̄т — через перебування у трансцендентному; алін̇ґатва̄т — не мавши матеріального тіла; асамбгавах̣ — вільний від народження та смерти.
Translation
Переклад
Because of his possessing spiritual assets, the doubts of duality were completely cut off. Thus he was freed from the three modes of material nature and placed in transcendence. There was no longer any chance of his becoming entangled in birth and death, for he was freed from material form.
Завдяки своїм духовним набуткам він відсік усі сумніви, що є породженням двоїстости. Так Арджуна став вільний від трьох ґун матеріальної природи і втвердився на трансцендентному рівні. Йому більше не загрожувала небезпека заплутатися у путах народження та смерти, бо він вже не мав матеріальної форми.
Purport
Коментар
Doubts of duality begin from the misconception of the material body, which is accepted as the self by less intelligent persons. The most foolish part of our ignorance is our identifying this material body with the self. Everything in relation with the body is ignorantly accepted as our own. Doubts due to misconceptions of “myself” and “mine” — in other words, “my body,” “my relatives,” “my property,” “my wife,” “my children,” “my wealth,” “my country,” “my community” and hundreds and thousands of similar illusory contemplations — cause bewilderment for the conditioned soul. By assimilating the instructions of the Bhagavad-gītā, one is sure to be released from such bewilderment because real knowledge is knowledge that the Supreme Personality of Godhead, Vāsudeva, Lord Kṛṣṇa, is everything, including one’s self. Everything is a manifestation of His potency as part and parcel. The potency and the potent are nondifferent, so the conception of duality is at once mitigated by attainment of perfect knowledge. As soon as Arjuna took up the instructions of the Bhagavad-gītā, expert as he was, he could at once eradicate the material conception of Lord Kṛṣṇa, his eternal friend. He could realize that the Lord was still present before him by His instruction, by His form, by His pastimes, by His qualities and everything else related to Him. He could realize that Lord Kṛṣṇa, his friend, was still present before him by His transcendental presence in different nondual energies, and there was no question of attainment of the association of the Lord by another change of body under the influence of time and space. By attainment of absolute knowledge, one can be in association with the Lord constantly, even in this present life, simply by hearing, chanting, thinking of and worshiping the Supreme Lord. One can see Him, one can feel His presence even in this present life, simply by understanding the advaya-jñāna Lord, or the Absolute Lord, through the process of devotional service, which begins with hearing about Him. Lord Caitanya says that simply by chanting the holy name of the Lord one can at once wash off the dust on the mirror of pure consciousness, and as soon as the dust is removed, one is at once freed from all material conditions. To become free from material conditions means to liberate the soul. As soon as one is, therefore, situated in absolute knowledge, his material conception of life is removed, or he emerges from a false conception of life. Thus the function of the pure soul is revived in spiritual realization. This practical realization of the living being is made possible due to his becoming free from the reaction of the three modes of material nature, namely goodness, passion and ignorance. By the grace of the Lord, a pure devotee is at once raised to the place of the Absolute, and there is no chance of the devotee’s becoming materially entangled again in conditioned life. One is not able to feel the presence of the Lord in all circumstances until one is endowed with the required transcendental vision made possible by devotional service prescribed in the revealed scriptures. Arjuna had attained this stage long before on the Battlefield of Kurukṣetra, and when he apparently felt the absence of the Lord, he at once took shelter of the instructions of the Bhagavad-gītā, and thus again he was placed in his original position. This is the position of viśoka, or the stage of being freed from all grief and anxieties.
Усі сумніви , породження двоїстости , постають з хибного уявлення про матеріальне тіло, що його менш розумні люди вважають за своє істинне «я». Найбільшим виявом нашого невігластва є те, що ми ототожнюємо своє «я» з матеріальним тілом. Усе пов’язане з нашим тілом ми бездумно вважаємо за свою власність. Сумніви, що постають через хибні уявлення щодо «я» та «моє», тобто всі ці «моє тіло», «моя рідня», «моє майно», «моя дружина», «мої діти», «мої статки», «моя країна», «моє суспільство» та сотні й тисячі інших таких ілюзорних концепцій, спантеличують зумовлену душу. Той, хто засвоїв настанови «Бгаґавад-ґіти», певно звільняється від цих оманних концепцій, бо істинним знанням є усвідомлення того, що Верховний Бог-Особа, Ва̄судева, Господь Крішна, є все суще і наше «я» теж. Все суще є Його невід’ємною часткою і проявом Його енерґії. Енерґія та її джерело невідмінні між собою, а тому, набувши досконалого знання, людина звільняється від концепції двоїстости в погляді на існування. Коли Арджуна з його знанням вдався до настанов «Бгаґавад-ґіти», він одразу звільнився від матеріального погляду на Господа Крішну, свого вічного друга. Він усвідомив, що Господь і далі разом з ним, що Він присутній у Своїх настановах, що Він невідмінний від Своєї форми, розваг, Своїх якостей та всього, що з Ним пов’язане. Він усвідомив, що Господь Крішна, його друг, і далі трансцендентно присутній поряд з ним через Свої різноманітні вільні від двоїстости енерґії, і для того, щоб здобути товариство Господа, йому не треба знову змінювати тіла й достосовуватись до часу та простору. Той, хто здобув абсолютне знання, має змогу постійно спілкуватися з Господом навіть за теперішнього життя — просто слухаючи про Верховного Господа, оспівуючи Його, думаючи про Нього та поклоняючись Йому. Бачити Його, відчувати Його присутність можна навіть за теперішнього життя, якщо просто збагнути Господа, що є адвая-ґ’яна, Абсолютний Господь, за допомогою відданого служіння, яке починається зі слухання про Нього. Господь Чайтан’я каже, що оспівування святого імені Господа враз очищує від бруду дзеркало чистої свідомости, і, щойно дзеркало очищене, людина звільняється від матеріальної зумовлености. Звільнитися від матеріальної зумовлености означає звільнити душу. Отже, щойно людина втвердилася в абсолютному знанні, вона позбувається матеріального розуміння життя, тобто піднімається над оманними уявленнями про нього. Так завдяки духовному усвідомленню відроджується діяльність чистої душі. Це практичне усвідомлення приходить до живої істоти, коли вона звільняється з-під впливу трьох ґун матеріальної природи (добра, страсти й невігластва). Милістю Господа чистий відданий враз переноситься в царство Абсолюту, і йому більше не загрожує небезпека заплутатися у матеріальні пута зумовленого життя. Доки людина не набуде потрібного трансцендентного бачення, що приходить у відданому служінні, виконуваному за приписами явлених писань, вона нездатна за будь-яких умов відчувати присутности Господа. Арджуна досяг того рівня ще задовго до битви на Курукшетрі, і тому коли він начебто відчув відсутність Господа, він одразу вдався до настанов «Бгаґавад-ґіти» і так повернувся до свого відначального стану, який називають віш́ока. Це стан, в якому для людини не існує горя і турбот.