Skip to main content

Text 15

ВІРШ 15

Devanagari

Деванагарі

यो भीष्मकर्णगुरुशल्यचमूष्वदभ्र-
राजन्यवर्यरथमण्डलमण्डितासु ।
अग्रेचरो मम विभो रथयूथपाना-
मायुर्मनांसि च द‍ृशा सह ओज आर्च्छत् ॥ १५ ॥

Text

Текст

yo bhīṣma-karṇa-guru-śalya-camūṣv adabhra-
rājanya-varya-ratha-maṇḍala-maṇḍitāsu
agrecaro mama vibho ratha-yūthapānām
āyur manāṁsi ca dṛśā saha oja ārcchat
йо бгішма-карн̣а-ґуру-ш́алйа-чамӯшв адабгра-
ра̄джанйа-варйа-ратга-ман̣д̣ала-ман̣д̣іта̄су
а
ґречаро мама вібго ратха-йӯтгапа̄на̄м
а̄йур мана̄м̇сі ча др̣ш́а̄ саха оджа а̄рччгат

Synonyms

Послівний переклад

yaḥ — it is He only; bhīṣma — Bhīṣma; karṇa — Karṇa; guru — Droṇācārya; śalya — Śalya; camūṣu — in the midst of the military phalanx; adabhra — immense; rājanya-varya — great royal princes; ratha-maṇḍala — chain of chariots; maṇḍitāsu — being decorated with; agecaraḥ — going forward; mama — of mine; vibho — O great King; ratha-yūtha-pānām — all the charioteers; āyuḥ — duration of life or fruitive activities; manāṁsi — mental upsurges; ca — also; dṛśā — by glance; sahaḥ — power; ojaḥ — strength; ārcchat — withdrew.

йах̣  —  тільки Він; бгішма  —  Бгішма; карн̣а  —  Карна; ґуру  —   Дроначар’я; ш́алйа  —  Шал’я; чамӯшу  —  посеред військових фаланг; адабгра  —  неосяжних; ра̄джанйа-варйа  —  великі царевичі ; ратга - ман̣д̣ала   —   ланцюг колісниць; ман̣д̣іта̄су   —   прикрашених ; аґречарах̣   —   виступаючи попереду ; мама   —   мене; вібго  —  великий царю; ратга-йӯтга-па̄на̄м  —  усі колісничі; а̄йух̣  —  тривалість життя чи кармічну діяльність; мана̄м̇сі  —  злети думки; ча  —  також; др̣ш́а̄  —  поглядом; сахах̣  —  могутність; оджах̣  —  силу; а̄рччгат  —  забрав.

Translation

Переклад

It was He only who withdrew the duration of life from everyone and who, in the battlefield, withdrew the speculative power and strength of enthusiasm from the great military phalanx made by the Kauravas, headed by Bhīṣma, Karṇa, Droṇa, Śalya, etc. Their arrangement was expert and more than adequate, but He [Lord Śrī Kṛṣṇa], while going forward, did all this.

Це Він вкоротив життя усім Кауравам і на полі битви відібрав великому військовому з’єднанню Кауравів з Бгішмою, Карною, Дроною, Шал’єю та іншими на чолі завзяття й здатність розважати. Це все Він [Господь Шрі Крішна] зробив, просто вийшовши вперед, дарма що Каурави були вишикувані дуже майстерно і мали все потрібне для перемоги.

Purport

Коментар

The Absolute Personality of Godhead, Lord Śrī Kṛṣṇa, expands Himself by His plenary Paramātmā portion in everyone’s heart, and thus He directs everyone in the matter of recollection, forgetfulness, knowledge, the absence of intelligence and all psychological activities (Bg. 15.15). As the Supreme Lord, He can increase or decrease the duration of life of a living being. Thus the Lord conducted the Battle of Kurukṣetra according to His own plan. He wanted that battle to establish Yudhiṣṭhira as the Emperor of this planet, and to facilitate this transcendental business He killed all who were on the opposite party by His omnipotent will. The other party was equipped with all military strength supported by big generals like Bhīṣma, Droṇa and Śalya, and it would have been physically impossible for Arjuna to win the battle had the Lord not helped him by every kind of tactic. Such tactics are generally followed by every statesman, even in modern warfare, but they are all done materially by powerful espionages, military tactics and diplomatic maneuvers. But because Arjuna was the Lord’s affectionate devotee, the Lord did all this Himself without personal anxiety by Arjuna. That is the way of the devotional service to the Lord.

Абсолютний Бог-Особа Шрі Крішна через Свою повну частку, Параматму, поширює Себе у серце кожного і так керує всіма у тому, що стосується пам’яті, забутливости, знання, браку розуму та будь-якої фізичної діяльности (Б.-ґ. 15.15). Він Верховний Господь і тому може скоротити чи подовжити життя будь - якої істоти . Отож Господь керував подіями битви на Курукшетрі відповідно до Свого плану. Битва була потрібна Господу, щоб настановити Юдгіштгіру імператором над цією планетою. Щоб усунути перешкоди на шляху Свого трансцендентного задуму, Своєю всесильною волею Він винищив усіх, хто бився на боці супротивника. Супротивна сторона володіла більшою військовою могутністю, спираючись на підтримку великих полководців Бгішми, Дрони та Шал’ї. Для Арджуни було фізично неможливо виграти битву, якби Господь не допомагав йому всілякими тактичними заходами. До таких заходів вдається кожний правитель навіть під час сучасних воєн, однак це роблять суто на матеріальному рівні    —    за допомогою потужної розвідки, воєнних прийомів та дипломатичної гри. Однак завдяки тому, що Арджуна був палкий відданий Господа, Господь робив усе Сам, позбавивши Арджуну цього клопоту. Отака є могутність відданого служіння Господеві.